Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onlar, onun hakkında anlaşmazlık içindeler.

اَلَّذ۪ي هُمْ ف۪يهِ مُخْتَلِفُونَۜ
Ellezi hum fihi muhtelifun.
#kelimeanlamkök
1elleziki
2humonlar
3fihionda
4muhtelifuneayrılığa düşmektedirlerخلف
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri büyük haberi mi?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (2, 3) Anlaşmazlığa düştükleri o büyük haberi.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ki onlar onda anlaşmazlık halindedirler.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onlar, onun hakkında anlaşmazlık içindeler.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Üzerinde anlaşamadıkları şeyi mi?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Onun hakkında uyuşmazlığa düştüler.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ki onlar o (haber) hakkında farklı düşünüyorlar.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ki onda tartışma içindedirler.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ki Onlar onda görüş ayrılığına düşüyorlar.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    üzerinde (hiçbir şekilde) anlaşamadıkları.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (2-3) Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri büyük haberi (mi)?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki onlar onda ıhtilafa düşüyorlar

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.

  • Gültekin Onan

    Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (2-3) Hakkında ihtilaf edici oldukları o büyük haberi (mi)?

  • İbni Kesir

    Ki onlar, bunun üzerinde ihtilafa düşmektedirler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onlar ki, hakkında ihtilaf ediyorlar.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (2-3) Hakkında ihtilafa düştükleri o mühim haberi mi?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ki o konuda anlaşmazlık içindedirler!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ki onlar onda anlaşmazlık halindedirler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onlar, onun hakkında anlaşmazlık içindeler.

  • Progressive Muslims

    The one which they are in disagreement about.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    About which they differ.

  • Aisha Bewley

    the thing about which they differ.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    That is disputed by them.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The one which they are in disagreement about.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The one which they are in disagreement about.