Seni dilediği şekilde düzenledi.
- O, seni yaratıp sana şekil veren, seni düzgün ve ölçülü kılan, istediği şekilde seni terkip edendir.
Dilediği şekilde seni oluşturdu.
Dilediği bir biçimde seni oluşturdu.
Seni dilediği şekilde düzenledi.
Seni belirlediği yapıda düzenleyen de O'dur*.
Dilediği biçimde seni oluşturdu.
(yani) hangi surette dilemişse seni öyle terkip etti.
Dilediği herhangi bir biçimde seni oluşturdu.
Dilediği bir surette seni tertib etti.
Seni dilediği herhangi bir biçimde oluşturdu.
ve seni dilediği şekilde bir araya getiren (Rabbinden)?
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
Dilediği her hangi bir surette terkib etti
Seni(n organlarını) dilediği şekilde birbirine ekledi.
Dilediği bir surette seni tertib etti.
Seni dilediği herhangi bir suretde terkib edendir O.
Seni istediği şekilde terkib etmiştir.
O, seni dilediği surette tertip etti.
Ve seni dilediği bir surette terkib eden?
Hangi surette olmanı diledi ise öylece terkibini - bileşimini oluşturdu!
Dilediği bir biçimde seni oluşturdu.
Seni dilediği şekilde düzenledi.
In any which picture He chooses, He places you.
In what form He willed assembling thee?
and assembled you in whatever way He willed.
In whatever design He chose, He constructed it.
Inany which picture He chooses, He places you.
In any which form He chose, He constructed you.