Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Bu, önceki sahifelerde de vardı.

اِنَّ هٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْاُو۫لٰىۙ
İnne haza le fis suhufil ula.
#kelimeanlamkök
1inneşüphesiz
2hazabu
3lefielbette vardı
4s-suhufisahifelerde deصحف
5l-ulailkاول
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Şüphesiz bunlar, önceki sayfalarda,İbrahim'in ve Musa'nın sayfalarında da vardı.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Şüphesiz ki bu (anlatılanlar), önceki sahifelerde de (vahiylerde de) vardı:

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Bu, önceki sahifelerde* de vardı.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Bunlar önceki sayfalarda da vardır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Aslında, işte bu, önceki sayfalarda da kesinlikle vardır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Elbet bütün bu hakikatler önceki vahiylerde yer almıştır;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Haberiniz olsun, bu ilk sahifelerde vardır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Gerçek şu ki, (bütün) bunlar, geçmiş vahiylerde (bildirilmiş)tir.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (18-19) Şüphesiz bu hükümler ilk sayfalarda, İbrahim ve Musa'nın sayfalarında da vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Haberiniz olsun ki vardır bu evvelki suhuflarda

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı:

  • Gültekin Onan

    Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahifelerde,

  • İbni Kesir

    Şüphesiz ki bu, ilk sahifelerdedir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır.)

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (18-19) Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrahim ile Musa'ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki bu (bildirilen realite, ilim), ilk bilgilerde de (vardı).

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Bu, önceki sahifelerde* de vardı.

  • Progressive Muslims

    This is in the previous scripts.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    This is in the former scriptures,

  • Aisha Bewley

    This is certainly in the earlier texts,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is recorded in the earlier teachings.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    This has been revealed in the previous scripts.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This has been revealed in the previous scripts.