O ki yerden bitkiler, yeşillikler çıkardı.
- Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.
(Topraktan) otlağı çıkarandır.
O ki yeşillikler bitirdi.
O ki yerden bitkiler, yeşillikler çıkardı.
Otlağı yeşerten,
O, yeşillikler çıkardı.
O ki, tüm bitki örtüsünü çıkardı.
O ki otlağı çıkardı,
'Yemyeşil otlağı' çıkardı.
O Rabbin ki, mer'ayı, çıkardı,
O ki, yeşil ot(lar)ı çıkarmakta,
(4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
O rabbın ki o İbni mer'ayı çıkardı
Ve O ki otlağı çıkardı,
'Yemyeşil otlağı' çıkardı.
Yeşil otu çıkaran,
Ki O, yeşilliği çıkarmıştır.
Merayı/otlağı çıkaran.
(4-5) O, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!
O ki, mer'ayı (bedenlerin yararlanacağı ortamı) oluşturdu!
O ki yeşillikler bitirdi.
O ki yerden bitkiler, yeşillikler çıkardı.
And the One who brought out the pasture.
And who brought forth the pasture
He who brings forth green pasture,
He produces the pasture.
And the One who brought out the pasture.
The One who brought out the pasture.