"Haydi, kullarımla geceleyin yola çık. Siz takip edileceksiniz!"
Allah, "O halde kullarımı geceleyin yola çıkar. Çünkü takip edileceksiniz" dedi.
(Allah şöyle buyurmuştu): "Kullarımı geceleyin yola çıkar! Şüphesiz ki takip edileceksiniz.
"Kullarımla geceleyin yola çık. Siz izleniyorsunuz."
"Haydi, kullarımla geceleyin yola çık. Siz takip edileceksiniz!"
(Allah da şöyle dedi:) "Geceleyin kullarımı en tepeye (dağa) çıkar*; çünkü siz takip edileceksiniz.
"Madem öyle, kullarımı, geceleyin yola çıkar; kesinlikle peşinize düşecekler!"
(Rabbi ona) "Kullarımla birlikte geceleyin yola düş!" (dedi), "Ama unutmayın ki, takip edileceksiniz.
Bunun üzerine, Allah buyurdu: "O halde kullarımı geceleyin yola çıkar, çünkü takip edileceksiniz."
(Allah da:) "Öyleyse, kullarımı geceleyin yürüyüşe geçir, muhakkak takip edileceksiniz." (diye duasını kabul edip cevap verdi).
(Rabbi): "Hemen kullarımı geceleyin yürüt, çünkü siz takip edileceksiniz.
(Ve Allah,) "Sen kullarımla geceleyin ilerle" dedi, "çünkü mutlaka takip altında olacaksınız
Allah da şöyle dedi: "O halde kullarımı geceleyin yola çıkar, çünkü takip edileceksiniz."
Hemen buyurdu; kullarımı geceleyin yürüt, çünkü siz ta'kıyb olunacaksınız
(Allah): "O halde kullarımı geceleyin yürüt. Çünkü takibedileceksiniz" (dedi).
(Tanrı da:) "Öyleyse, kullarımı geceleyin yürüyüşe geçir, muhakkak takip edileceksiniz." (diye duasını kabul edip cevap verdi).
(Cenab-ı Hak da) "Öyleyse kullarımı geceleyin götür. (Fakat) muhakkak siz ta'kib olunacaksınız" (buyurdu).
Öyleyse kullarımı geceleyin yürüt, siz muhakkak takip olunacaksınız.
(Rabbi de ona şöyle buyurmuştu): -Kullarımı geceleyin yola çıkar, siz takip olunacaksınız.
(23-24) Yüce Allah buyurdu: "Mümin kullarımla geceleyin çıkıp git. Muhakkak ki sizi takip edeceklerdir. Denizi yarıp maiyetini geçirdikten sonra, onu olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur."
(Rabbi dedi ki): "Kullarımı gece oradan yürüt (uzaklaştır).. . Muhakkak ki siz izleneceksiniz. "
'Kullarımla geceleyin yola çık. Siz izleniyorsunuz.'
Haydi, kullarımla geceleyin yola çık. Siz takip edileceksiniz!
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued.
“Then travel thou with My servants by night: — you will be followed.
‘Set out with My slaves by night. You will certainly be pursued.
(God said,) "Travel with My servants during the night; you will be pursued.
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued.
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued.