Hani o, babasına ve halkına: "Kendinizi adadığınız bu heykeller nedir?" dedi.
İbrahim, babasına ve toplumuna, "Şu karşısına geçip tapmakta olduğumuz heykeller de ne oluyor?" demişti.
Hani o, babasına ve kavmine "Şu tapmakta olduğunuz heykeller de ne oluyor?" diye sormuştu.
Babasına ve halkına, "Kendinizi adadığınız bu heykeller de neyin nesidir?" dedi.
Hani o, babasına ve halkına: "Kendinizi adadığınız bu heykeller nedir?" dedi.
Bir gün babasına ve halkına şöyle demişti: "Sizin şu karşılarında saygıyla durduğunuz heykeller nedir?"
Babasına ve toplumuna, şöyle dedi: "Karşısında durduğunuz, bu heykeller-simgeler de ne?"
Hani o babasına ve kendi toplumuna "Sizin kendilerine tapınıp durduğunuz bu heykeller de neyin nesi?" dediği zaman,
Babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Şu başına toplanıp durduğunuz heykeller de ne?"
Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?
O vakit babasına ve kavmine dedi ki: "Başına toplanıp durduğunuz şu putlar nedir?"
babasına ve halkına (şöyle): "Kendinizi bu kadar yürekten adadığınız bu biçimsel nesneler nedir?" dediği zaman,
Hani o, babasına ve kavmine, "Ne bu tapınıp durduğunuz heykeller?" demişti.
O vakıt ki babasına ve kavmine ne bu başına toplanıb durduğunuz temasil dedi
Babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin şu karşısında durup taptığınız heykeller nedir?"
Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?"
O zaman o, babasına ve kavmine: "Sizin tapmakda olduğunuz bu heykeller nedir?" demişdi.
Hani o, babasına ve kavmine demişti ki: Şu tapınıp durduğunuz heykeller de nedir?
Babasına ve kavmine: -Kendilerine bağlandığınız bu heykeller nedir? demişti.
O vakit babasına ve halkına: "Nedir bu karşısında durup taptığınız heykeller?" dedi.
Hani (İbrahim) babasına ve halkına demişti ki: "Kendilerine tapındığınız bu heykeller de nedir?"
Babasına ve halkına, 'Kendinizi adadığınız bu heykeller de neyin nesidir,' dedi.
Hani o, babasına ve halkına: "Kendinizi ibadetlerine adadığınız bu heykeller nedir? dedi.
As he said to his father and people: "What are these statues to which you are devoted"
When he said to his father and his people: “What are these statues to which you are devoted?”
When he said to his father and his people, ‘What are these statues you are clinging to?’
He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?"
As he said to his father and people: "What are these images to which you are devoted?"
As he said to his father and people: "What are these statues to which you are devoted?"