Göklerin ve yeryüzünün mülkü O'nundur. Bütün işler yalnızca Allah'a döndürülür.
Göklerin ve yerin mülkiyeti yalnız O'nundur. Bütün işler O'na döner.
Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca O'na aittir. Bütün işler yalnızca Allah'a döndürülecektir.
Göklerin ve yerin yönetimi O'na aittir. Her şey ALLAH ‘a havale edilir.
Göklerin ve yeryüzünün mülkü* O'nundur. Bütün işler yalnızca Allah'a döndürülür.
Göklerin ve yerin hakimiyeti O'nun elindedir. Bütün işler O'na arz edilir.
Göklerin ve yeryüzünün yönetimi, O'na özgüdür. Zaten tüm işler, Allah'a döndürülür.
Göklerin ve yerin mülkü O'nundur; ve bütün işler Allah'a döndürülür.
Göklerin de yerin de mülkü ve yönetimi O'nundur. İşler ve oluşlar Allah'a döndürülür.
Göklerin ve yerin mülkü O'nundur. (Sonunda bütün) işler Allah'a döndürülür.
Bütün göklerin ve yerin mülkü O'nundur. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Göklerin ve yerin mülkü O'nundur; ve bütün işler, (asıl kaynağı olan) Allah'a döndürülür.
Göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur. Bütün işler ancak O'na döndürülür.
Bütün Göklerin ve Yerin mülkü onundur ve bütün işler Allaha irca' olunur.
Göklerin ve yerin mülkü O'nundur. Bütün işler Allah'a döndürülecektir.
Göklerin ve yerin mülkü O'nundur. (Sonunda bütün) buyruklar Tanrı'ya döndürülür.
Göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Onundur. (Bütün) işler ancak Ona döndürülür.
Göklerin ve yerin mülkü O'nundur. Ve bütün işler ancak O'na döndürülür.
Göklerin ve yerin hakimiyeti O'nundur. Bütün işler Allah'a döner.
Göklerin ve yerin hakimiyeti O'nundur. Bütün işler O'na götürülür, (bütün kararlar O'nun kapısından çıkar).
O'na aittir semaların ve arzın mülkü! İşler Allah'a rücu ettirilir.
Göklerin ve yerin yönetimi O'na aittir. Her şey ALLAH 'a havale edilir.
Göklerin ve yeryüzünün mülkü* O'nundur. Bütün işler yalnızca Allah'a döndürülür.
To Him is the kingship of the heavens and the Earth, and to God all matters are returned.
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth; and to God are matters returned.
The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. All things return to Allah.
To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. All matters are controlled by GOD.
To Him is the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are returned.
To Him is the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are returned.