Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Artık o, hoşnut olacağı bir hayat yaşayacak.

فَهُوَ ف۪ي ع۪يشَةٍ رَاضِيَةٍۙ
Fe huve fi işetin radıyeh.
#kelimeanlamkök
1fehuveartık o
2fiiçindedir
3iyşetinbir yaşamعيش
4radiyetinmemmun edenرضو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O, hoş bir hayat içinde,meyveleri sarkmış,yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: "Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!"

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (21, 22, 23) Artık o (kişi), meyveleri sarkmış hâlde olan yüksek bir cennette memnun olacağı bir hayat içinde olacaktır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    O mutlu bir yaşantı içindedir,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Artık o, hoşnut olacağı bir hayat yaşayacak.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    O, mutlu bir hayat sürecek

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Artık, hoşnutluk veren bir yaşam içindedir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    O kendini mesut ve bahtiyar eden bir hayatın içinde bulacak;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Artık o hoşnut bir hayattadır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Artık o, hoşnud bir hayatta

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.

  • Gültekin Onan

    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İşte o, hoşnud bir hayat içindedir,

  • İbni Kesir

    İşte o, hoş bir hayat içindedir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Artık o, mutlu bir seyir içindedir;

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    O mutlu bir yaşantı içindedir,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Artık o, hoşnut olacağı bir hayat yaşayacak.

  • Progressive Muslims

    So he shall be in a life, well-pleasing.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then is he in a pleasing life,

  • Aisha Bewley

    He will have a very pleasant life

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He has deserved a happy life.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So he shall be in a life, well-pleasing.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So he shall be in a life, well-pleasing.