Artık onlara ait bir kalıntı görebiliyor musun?
- 'Ad toplumuna gelince, onlar soğuk ve şiddetli bir rüzgarla yok edildiler. Allah o rüzgarı yedi gece, sekiz gündüz, aralıksız olarak başlarına sardı. Böylece o halkın, içi boş hurma kütükleri gibi yere serildiklerini görürsün. Onlardan geriye kalan hiçbir kimseyi görüyor musun?
Onlardan geriye kalan (bir kişi) görebiliyor musun!*
Onların hiçbir kalıntısını görüyor musun?
Artık onlara ait bir kalıntı görebiliyor musun?
Onlardan kalma bir kimseyi* görebilir misin
Artık, onlardan geriye kalan bir şey görüyor musun?
Şimdi onlardan geriye kalan bir (kişi) görebiliyor musun?
Onlardan geri kalan birşey görüyor musun?
Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun?
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir kalıntı?
şimdi onlardan geriye kalan bir iz görüyor musun?
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir bakıyye.
Onlardan hiç geri kalan görüyor musun?
Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun?
Şimdi onlardan bir kalan görüyor musun?
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?
Onlardan arta kalan bir şey görüyor musun?
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görebilir misin?
Onlardan geriye kalan ne görüyorsun?
Onların hiç bir kalıntısını görüyor musun?
Artık onlara ait bir kalıntı görebiliyor musun?
Do you see any remnants of them
Then seest thou of them any remnant?
Do you see any remnant of them left?
Can you find any trace of them?
Do you see any legacy for them?
Do you see any legacy for them?