Ant olsun, Biz, semada burçlar yaptık ve bakanlar için onu donattık.
Gerçekten de biz gökyüzüne büyük takımyıldızları/burçlar serpiştirdik ve onları seyredenler için süsleyip bezedik.
Yemin olsun ki biz gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik.
Gökte galaksiler yerleştirdik ve gözleyenler için onu/onları süsledik.
Ant olsun, Biz, semada burçlar yaptık ve bakanlar için onu donattık.
(Birinci kat) Gökte yıldızlar (burçlar) oluşturduk. Seyredenler için onları süsledik.
Gerçek şu ki, gökte yıldız kümeleri yaptık ve seyredenler için onu süsledik.
Doğrusu Biz, gökyüzünde yıldız kümeleri var ettik; ve onları (ibret nazarıyla) bakanlar için süsledik.
Yemin olsun, biz gökte burçlar oluşturduk ve onu/onları, seyredenler için süsledik.
Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
Şanım hakkı için biz, gökte burçlar yaptık ve onu seyredenler için süsledik.
Gerçekten de, Biz gökyüzüne büyük takım yıldızları serpiştirdik ve onları, seyredenler için süsleyip bezedik:
Andolsun, biz gökte burçlar yaptık ve onu, bakanlar için süsledik.
Şanım hakkı için biz Semada burclar yaptık ve onu ehli nazar için tezyin eyledik
Andolsun biz, gökte burçlar yaptık. Ve onu bakanlar için süsledik.
Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temaşa edenler için süslenmişizdir.
Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık.
Gökte burçlar varettik ve onları bakanlar için süsledik.
(16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
Andolsun ki biz semada (beyinde) burçlar meydana getirdik (beyinde hakikat müşahedesini oluşturan özel alanlar {pineal gland} oluşturduk) ve ona ibretle bakanlar için (çeşitli özelliklerle) bezedik.
Gökte galaksiler yerleştirdik, ve gözleyenler için onları süsledik.
Ant olsun, Biz, semada burçlar yaptık ve bakanlar için onu donattık.
And We have placed towers in the heavens and We have made them pleasant to the onlookers.
And We have set in the sky constellations, and made them fair for the beholders,
We have placed constellations in heaven and made them beautiful for those who look.
We placed galaxies in the sky, and adorned it for the beholders.
AndWe have placed towers in the heaven and We have made them pleasant to the onlookers.
We have placed galaxies in the heavens and We have made them pleasant to the onlookers.