Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İçinde ne varsa atıp boşaldığı zaman,

وَاَلْقَتْ مَا ف۪يهَا وَتَخَلَّتْۙ
Ve elkat ma fiha ve tehallet.
#kelimeanlamkök
1ve elkatdışarı atıpلقي
2ma
3fihaiçindekileri
4ve tehalletve boşaldığıخلو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İçindekileri dışarı atıp boşaldığı(nda),

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İçindekileri atıp boşalttığı,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İçinde ne varsa atıp boşaldığı zaman,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İçindekileri atıp boşalınca,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İçindekileri atarak boşaldığında.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ve içindeki her şeyi atarak boşaldığında,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ve içindekini atıp boşaldığı,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ve içindekileri dışa atıp tamamen boşaldığında,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    ve içindekini atıp boşaldığı

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,

  • Gültekin Onan

    İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zaten buna layık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).

  • İbni Kesir

    İçinde olanları dışarı atıp boşaldığı zaman;

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    İçindekiler boşalıp, atıldığı zaman..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İçinde olan şeyleri attığında ve boşaldığında,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İçindekileri atıp boşalttığı,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İçinde ne varsa atıp boşaldığı zaman,

  • Progressive Muslims

    And it spits out what is in it and becomes empty.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And casts forth all that is in it and is empty,

  • Aisha Bewley

    and disgorges what is inside it and empties out,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    It will eject its contents, as it erupts.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And it spits out what is in it and becomes empty.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It spits out what is in it and becomes empty.