Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borca mı giriyorlar?

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْراً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَۚ
Em tes'eluhum ecren fe hum min magremin muskalun.
#kelimeanlamkök
1emyoksa
2teseluhumsen istiyorsun (da)سال
3ecranbir ücret (mi?)اجر
4fehumonlardan
5min-tan (dolayı)
6megraminborç-غرم
7muskaluneağır bir yük altındadırlarثقل
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Yoksa,sanki sen onlardan bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da borç yüzünden ağır bir yük altında mı kalıyorlar?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borca mı giriyorlar?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da borç altında mı eziliyorlar?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da ağır bir borç yükü altında mı kalıyorlar?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Yoksa sen onlardan bir ücret istedin de, onlar altında ezilecekleri ağır bir borç yükünden mi kaçıyorlar?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır borç altında mı eziliyorlar?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç yükü altına mı girmişlerdir?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da mı cereme vermekten ezilmişler?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?

  • Gültekin Onan

    Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır.

  • İbni Kesir

    Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altında mı kalmışlardır?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da, onlar borçtan ağır bir yük altına mı girmişler?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borca mı giriyorlar?

  • Progressive Muslims

    Or did you ask them for a wage, so they are burdened by the fine

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    If thou askest of them a reward: then are they burdened by debt!

  • Aisha Bewley

    Or do you ask them for a wage so they are weighed down with debt?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Are you asking them for money, so they are burdened by the fine?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Or do you ask them for a wage, so they are burdened by the fine?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Or did you ask them for a wage, so they are burdened by the fine?