Onlar, orada ebediyen kalıcıdırlar.
- Onu dosdoğru bir kitap olarak indirdi ki Allah'ın katından gelecek şiddetli azaba karşı uyarsın; iyi işler yapan müminlere de, kendileri için,içinde süreli bulunacakları güzel bir ödül olduğunu müjdelesin ve "Allah çocuk edindi" diyenleri de uyarsın.
(1, 2, 3, 4) Katından (gelecek) şiddetli azaba karşı (inkârcıları) uyarmak, iyi işler yapan müminlere içinde ebedî kalacakları güzel ödül (cennet) bulunduğunu müjdelemek ve "Allah çocuk edindi!" diyenleri de korkutmak için doğru (bir kelam) olarak içerisine hiçbir eğrilik koymadığı* Kitabı kulu (Muhammed'e) indiren Allah'a hamdolsun.
Ki orada sürekli kalacaklardır.
Onlar, orada* ebediyen kalıcıdırlar.
Onlar orada sonsuza dek kalacaklardır*.
Sonsuza dek orada kalacaklardır.
içinde ebedi kalacakları (bir karşılığı)...
Onlar, o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar.
Onlar orda ebedi olarak kalıcıdırlar.
ebedi olarak orada kalacaklar.
içinde sonsuza kadar kalacakları (bir mutluluk esenlik halini müjdelemek için).
(2-4) (Allah onu), katından gelecek şiddetli bir azap ile (inanmayanları) uyarmak, salih ameller işleyen mü'minleri, içlerinde ebedi olarak kalacakları güzel bir mükafat (cennet) ile müjdelemek ve "Allah, bir çocuk edindi" diyenleri de uyarmak için dosdoğru bir kitap kıldı.
Ebediyyen onda aram edecekler
Onlar sürekli olarak o mükafat içinde bulunacaklardır.
(Onlar) Orada ebediyen kalıcıdırlar.
(1-2-3-4) (Kafirleri) canib (-i ilahisi) nden en çetin bir azab ile korkutmak, güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunan mü'minlere de içinde ebedi kalacakları güzel bir ecr (ve mükafat) ı müjdelemek, (hele) "Allah evlad edindi" diyenlere ma'ruz kalacakları kötü aakıbetleri haber vermek için, kendisinde hiç bir eğrilik yapmadığı, o dosdoğru kitabı (Kur'anı) kulu (Muhammed sallellahü aleyhi ve sellem) üzerine indiren Allaha hamd olsun.
Orada temelli kalacaklardır.
(2-3) Kitabı, O'ndan gelecek şiddetli bir azabın uyarısını yapması ve doğruları yapan müminlere de içinde ebedi kalacakları güzel bir mükafaatın olduğunu müjdelemesi
(2-4) Dosdoğru bir kitap olarak gönderdi. Ta ki Kendi nezdinde inkarcılar için hazırladığı şiddetli azabı bildirerek onları uyarsın. Makbul ve güzel işler yapan müminleri de ebediyyen içinde kalacakları güzel bir mükafatla müjdelesin ve ta ki "Allah evlat edindi" diyenleri uyarsın.
Ki (bu iman edenler) onun içinde sonsuza dek kalacaklardır.
Ki orada sürekli kalacaklardır.
Onlar, orada ebediyen kalıcıdırlar.
In which they will abide eternally.
They ever remaining therein,
a place in which they will remain for ever,
Wherein they abide forever.
In which they will remain eternally.
In which they will abide eternally.