İsteyen, gerçekleşecek olan azabı istedi.
- Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah'tan kafirlere gelecek olan ve hiç kimsenin savaşamayacağı azabı sordu.
Soran biri gerçekleşecek azabı sordu.
Sorgulayan birisi, gerçekleşecek azabı sordu.
İsteyen, gerçekleşecek olan azabı istedi.
Birisi, başa gelecek azabı sordu.
Soran birisi, gerçekleşecek olan cezayı sordu.
Herhangi bir soru/istek sahibi (ahirette) vuku bulması kesin olan tarifsiz azabı hemen (burada) sorup isteyebilir;
Soran birisi, geleceği kuşkusuz azabı sordu.
İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
İsteyen biri, olacak bir azabı istedi.
Sorup araştırmak isteyen biri, (öteki dünyada) başa gelecek azabı sorabilir,
(1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kafirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.
İstedi bir sail bir azabı ki olacak
Bir soran, inecek azabı sordu:
İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
İsteyen biri inecek azabı istedi.
İsteyen birisi, inecek azabı istedi.
Araştıran biri, inecek azap hakkında bilgi istedi.
Biri çıkıp gelecek azabı sordu.
Sorgulayan, gerçekleşecek azabını sordu!
Sorgulayan birisi, gerçekleşecek azabı sordu.
İsteyen, gerçekleşecek olan azabı istedi.
Someone asked about the inevitable retribution.
A petitioner asked about a punishment to come
An inquirer asked about an impending punishment.
A questioner may question the inevitable retribution.
Someone asked about the inevitable retribution.
Someone asked about the inevitable retribution.