"Senden Rahman'a sığınırım. Eğer takva sahibi isen." dedi.
Meryem dedi ki: "Eğer saygılı biri isen, senden Rahman'a sığınırım."
(Meryem) "Takvâlı (duyarlı) biriysen, senden Rahmân'a sığınıyorum." demişti.*
"Senden Rahman'a sığınırım" dedi, "Erdemliysen..."
"Senden Rahman'a sığınırım. Eğer takva sahibi isen." dedi.*
Meryem dedi ki "Senden Rahman'a sığınırım, eğer namuslu biri isen"
"Kuşkusuz, senden, Bağışlayana sığınırım!" dedi; "Eğer sorumluluk bilinci taşıyorsan?"
(Meryem): "Senden, O sınırsız merhamet sahibinin koruyuculuğundan sığınırım!" dedi, "Tabi ki eğer O'na saygı duyup sakınıyorsan!"
Meryem demişti: "Ben senden, Rahman'a sığınıyorum. Takva sahibi biriysen dikkatli ol."
Demişti ki: "Gerçekten ben, senden Rahman (olan Allah)a sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma)."
Meryem ona: "Ben bağışlayan Allah'a sığınırım senden, eğer Allah'tan korkan biri isen!" dedi.
(Meryem onu görünce:) "Senden, O kuşatıcı rahmet ve esirgeme Sahibi'ne sığınırım!" dedi, "Eğer O'na karşı sorumluluk bilinci taşıyorsan (bana yaklaşma)!"
Meryem, "Senden, Rahman'a sığınırım. Eğer Allah'tan çekinen biri isen (bana kötülük etme)" dedi.
(Meryem) ona ben, dedi: her halde senden rahmana sığınırım, sakınırsın eğer bir teki isen
(Meryem) dedi ki: "Ben senden, çok esirgeyen(Allah)'a sığınırım. Eğer (Allah'tan) korkuyorsan (bana dokunma)."
Demişti ki: "Gerçekten ben, senden Rahmana sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma)."
(Meryem ona) dedi ki: "Doğrusu ben senden esirgeyici (Allaha) sığınırım. Eğer sen fenalıkdan bihakkın sakınan (bir insan) isen (çekil yanımdan).
Rahman'a sığınırım senden, dedi. Eğer takva sahibi isen.
-Eğer Allah'tan korkan biriysen senden Rahman'a sığınırım, dedi.
Meryem irkildi ve "Ben" dedi, "Rahmana sığındım senden. Eğer Allah'ı sayıp günahtan sakınan bir kimse isen çekil yanımdan!"
(Meryem) dedi ki: "Rahmanıma sığınırım senden; eğer çok korunansan (bana yaklaşma)!"
'Senden Rahman'a sığınırım,' dedi, 'Erdemliysen.. .'
"Senden Rahman'a sığınırım. Eğer sen takva* sahibi isen benden uzak dur" dedi.
She said: "I seek refuge with the Almighty from you if you are a person of faith. "
She said: “I seek refuge in the Almighty from thee, if thou be in prudent fear.”
She said, ‘I seek refuge from you with the All-Merciful if you have taqwa. ’
She said, "I seek refuge in the Most Gracious, that you may be righteous."
She said: "I seek refuge with the Almighty from you if you are righteous."
She said, "I seek refuge with the Gracious from you if you are a person of acknowledgment."