Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onlara ne oluyor ki zikirden yüz çeviriyorlar.

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِض۪ينَۙ
Fe ma lehum anit tezkireti mu'rıdin.
#kelimeanlamkök
1femane oluyor ki?
2lehumonlara
3ani-ten
4t-tezkiratiöğüt-ذكر
5mua'ridineyüz çeviriyorlarعرض
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Öyleyken, onlara ne oluyor kiadeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (49, 50, 51) Onlara ne oluyor da aslandan kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi bu hatırlatmadan (Kur'an'dan) yüz çeviriyorlar?*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onlara ne oluyor ki zikirden* yüz çeviriyorlar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Bunlar nelerine güveniyorlar da akıllarında tutmaları gereken bilgiden (Kur'an'dan)* yüz çeviriyorlar?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Öyleyse ne oluyor da öğretiden yüz çeviriyorlar?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Şu halde o öğüt ve uyarıdan yüz çevirmekle ellerine ne geçecek?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O öğütten yüz çevirirlerken şimdi ne mazeretleri var?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    O halde, onlara ne oluyor ki bütün öğütlerden yüz çeviriyorlar,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Böyle iken onlara ne oluyor da, öğütten yüz çeviriyorlar?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Böyle iken onlara ne oluyur ki öğütten yüz çeviriyorlar?

  • Gültekin Onan

    Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Böyle iken şunlara ne oluyor ki (haala) öğüd (kabul etmek) den yüz çeviricidirler?

  • İbni Kesir

    O halde bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Onlara ne oluyor ki, hatırlatıcıdan yüz çeviricidirler?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onlara ne oluyor ki zikirden* yüz çeviriyorlar.

  • Progressive Muslims

    Why have they turned away from being reminded

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then what ails them that they, from the reminder, turn away

  • Aisha Bewley

    What is the matter with them that they run from the Reminder

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Why are they so averse to this reminder?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Why did they turn away from being reminded?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Why did they turn away from this reminder?