Binmeniz ve yemeniz için hayvanları yararlanmanıza sunan Allah'tır.
Allah kimine binesiniz, kimini yiyesiniz diye sizin için hayvanları yaratandır.
Bir kısmına binesiniz, bir kısmının (etinden) yiyesiniz diye sizin için hayvanları yaratan Allah'tır.
Binesiniz ve onlardan yiyesiniz diye çiftlik hayvanlarını sizin için yaratan ALLAH'tır.
Binmeniz ve yemeniz için hayvanları yararlanmanıza sunan Allah'tır.
Hem binesiniz hem de yiyesiniz diye en'amı (koyun, keçi, sığır ve deveyi) sizin için yaratan Allah'tır.
Allah, bineceğiniz hayvanları sizin için yapmıştır. Ayrıca, onlardan yersiniz.
Bir kısmına binmeniz, bir kısmıyla da beslenmeniz için evcil hayvanları emrinize amade kılan (da) Allah'tır.
Bir kısmından binek edinesiniz, bir kısmından yiyesiniz diye sizin için hayvanları yaratan, O Allah'tır.
Allah O'dur ki, kimine binmeniz, kiminden yemeniz için size (bir yarar olmak üzere) davarları var etti.
Allah O'dur ki, sizin için o yumuşak başlı hayvanları yaratmıştır. Onlardan binit edinesiniz diye; onlardan yersiniz de.
Allah (her zaman sizin için harikalar yaratandır; böylece, O) sizin için (her türlü) hayvanı varetmiştir ki onların bir kısmına binersiniz ve bir kısmından da yiyeceklerinizi elde edersiniz.
Allah, bir kısmına binesiniz, bir kısmını da yiyesiniz diye sizin için hayvanları yaratandır.
Allah odur ki sizin için (en'amı) o yumuşak başlı hayvanları yarattı, onlardan binid edinesiniz diye, hem onlardan yersiniz
Allah'tır ki kimine binmeniz, kiminden yemeniz için size hayvanları yarattı.
Tanrı O'dur ki, kimine binmeniz, kiminden yemeniz için size (bir yarar olmak üzere) davarları var etti.
Allah, kimine binesiniz, kimini yiyesiniz diye, sizin için davarlar yaratandır.
Allah O'dur ki; binek olarak kullanasınız ve yiyesiniz diye davarları sizin için yaratmıştır.
Sizin için, bir kısmına bindiğiniz, bir kısmını da yediğiniz hayvanları yaratan Allah'tır.
Allah O Yüce Zattır ki, sizin binmeniz için hayvanlar yaratmıştır, hem onların bazılarının etlerini de yersiniz.
Allah ki, onlardan bazısını binesiniz ve bazısından da yiyesiniz diye en'amı sizin için oluşturdu.
Binesiniz ve onlardan yiyesiniz diye çiftlik hayvanlarını sizin için yaratan ALLAH'tır.
Binmeniz ve yemeniz için hayvanları yararlanmanıza sunan Allah'tır.
God is the One who made the livestock for you that you may ride on some of them, and some of them you eat.
God it is who made for you the cattle, that you ride some, and some eat
It is Allah who has given you livestock, some for you to ride and some to eat.
GOD is the One who created the livestock for you; some you ride, and some you eat.
God is the One who made the livestock for you that you may ride on some of them, and some of them you eat.
God is the One who made the livestock for you that you may ride on some of them, and some of them you eat.