Sonra sana: "Hanif olarak İbrahim'in milletine uy, o müşriklerden değildi." diye vahyettik.
Sonra da sana,"Doğru yola yönelerek İbrahim'in yoluna uy! O müşriklerden değildi" diye vahyettik.
Sonra da sana "hanîf (Allah'ı birleyen) olarak İbrahim'in milletine (dinine) uy! O müşriklerden değildi!" diye vahyetmiştik.
Nitekim, İbrahim'in dinini tek tanrılı olarak izlemen için sana vahiy ettik; o asla putperestlerden olmadı.
Sonra sana: "Hanif olarak İbrahim'in milletine uy, o müşriklerden değildi." diye vahyettik.
Sana da şunu vahyettik: "Hep doğruya yönelen ve müşriklere karışmamış olan İbrahim'in dinine uy"
Sonra, sana, şunu bildirdik: "Gerçeğe aykırı şeylerden uzak olan İbrahim'in dinine bağlı kal. Çünkü O, ortaklar koşanlar arasında değildi!"
Sonuçta (ey Peygamber), sana da şöyle vahyettik: "Her türlü kötülükten yüz çeviren İbrahim'in inanç sistemine uy; zira o Allah'tan başkalarına ilahlık yakıştıranlardan değildi!"
Daha sonra sana şunu vahyettik: Bir hanif olarak İbrahim'in milletine uy! O, müşriklerden değildi.
Sonra sana vahyettik: "Hanif (muvahhid) olan İbrahim'in dinine uy. O, müşriklerden değildi."
Sonra da sana: "Hakperest (hanif) olarak İbrahim'in dinine tabi ol! O, hiçbir zaman Allah'a ortak koşanlardan olmadı." diye vahyettik.
Ve sonuç olarak sana, "Yalan ve sahtelik taşıyan her şeyden sakınan ve hiçbir şekilde Allah'tan başkalarına tanrılık yakıştırmayan İbrahim'in dinine uy!" diye vahyettik,
Sonra da sana, "Hakka yönelen İbrahim'in dinine uy. O, Allah'a ortak koşanlardan değildi" diye vahyettik.
Sonra da sana vahyeyledik ki: hakperest (hanif) olarak İbrahim milletine ittiba' et, o hiç bir zaman müşriklerden olmadı
Sonra sana: "Allah'ı birleyerek İbrahim'in yoluna uy; o, ortak koşanlardan değildi" diye vahyettik.
Sonra sana vahyettik: "Hanif olan İbrahim'in dinine uy. O, müşriklerden değildi."
Sonra (Habibim) sana: "Müvahhid bir müslüman olarak Ibrahimin dinine uy. O, (hiçbir zaman) müşriklerden olmadı" diye vahyetdik.
Sonra sana: Hanif olarak İbrahim'in dinine uy; o, hiç bir zaman müşriklerden olmadı, diye vahyettik.
Sonra sana "müşriklerden olmayan İbrahim'in hanif yoluna uy" diye vahyettik.
Sonra da sana vahyettik ki: Doğru yola yönelerek İbrahim'in dinine tabi ol; zira o müşriklerden değildi.
Sonra, biz sana: "Hanif olarak İbrahim'in milletine (Din anlayışına) tabi ol.. . O, müşriklerden olmadı" diye vahyettik.
Nitekim, İbrahim'in dinini bir monoteist olarak izlemen için sana vahyettik; o asla putperestlerden olmadı.
Sonra sana: "Hanif olarak İbrahim'in milletine uy, o müşriklerden değildi." diye vahyettik.
Then We inspired to you: "You shall follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of those who set up partners. "
Then We instructed thee: “Follow thou the creed of Abraham, inclining to truth; and he was not of the idolaters.”
Then We revealed to you: ‘Follow the religion of Ibrahim, a man of pure natural belief. He was not one of the idolaters.’
Then we inspired you (Muhammad) to follow the religion of Abraham, the monotheist; he never was an idol worshiper.
Then We inspired to you: "You shall follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of the polytheists."
Then We inspired to you: "You shall follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of those who set up partners."