Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilahına.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İnsanların hükümdarına,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Halkın Yöneticisine"
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"İnsanların melikine*,"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
insanların hükümdarına,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"İnsanların Yöneticisine!"
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Sahibine insanlığın;
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnsanların malikine,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
insanların hükümdarına,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
insanların Hakimine,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-6) De ki: "Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik'ine, insanların İlah'ına sığınırım."
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Melikine nasın
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnsanların padişahına,
Gültekin Onan
İnsanların malikine.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
insanların (yegane) malikine,
İbni Kesir
İnsanların malikine,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsanların hakimine.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İnsanların yegane Hükümdarına,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Nas'ın Meliki'ne,"
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Halkın Yöneticisine,'
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İnsanların melikine*,
Progressive Muslims
"The King of mankind,"
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“The King of mankind,
Aisha Bewley
the King of mankind,
Rashad Khalifa The Final Testament
"The King of the people.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation