Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Hannasın vesvesesinin şerrinden,"

مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِۙ
Min şerril vesvasil hannas.
#kelimeanlamkök
1min-nden
2şerrişerri-شرر
3l-vesvasivesvesecininوسوس
4l-hannasisinsiخنس
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - "İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (4, 5, 6) İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin* şerrinden (Allah'a sığınırım)."

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Şerrinden sinsice fısıldayanların."*

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Hannasın* vesvesesinin* şerrinden,"

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Sinsice kötülükler fısıldayanın şerrinden!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Gizlice kuruntular verenin kötülüğünden!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Sinsi ve sinik vesvese kaynağının şerrinden;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    'Sinsice, kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    o sinsi vesvesecinin şerrinden,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    fısıldayan sinsi ayartıcının şerrinden,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-6) De ki: "Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik'ine, insanların İlah'ına sığınırım."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Şerrinden o sinsi vesvasın

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O sinsi vesvesecinin şerrinden.

  • Gültekin Onan

    'Sinsice kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    o sinsi şeytanın şerrinden,

  • İbni Kesir

    O sinsi şeytanın şerrinden.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Sinsi vesvesecinin şerrinden.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    O sinsi şeytanın şerrinden

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "El Vesvas'il Hannas'ın (sinip sinip geri dönen, insanı bedenselliğe düşüren vesvese kuvvesi) şerrinden. "

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Şerrinden sinsice fısıldayanların.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Hannasın* vesvesesinin* şerrinden,

  • Progressive Muslims

    "From the evil of the sneaking whisperer,"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “From the evil of the retreating whisperer

  • Aisha Bewley

    from the evil of the insidious whisperer

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "From the evils of sneaky whisperers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "From the evil of the sneaking whisperer,"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "From the evil of the sneaky whisperer,"