Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ve de yarıştıkça yarışanlara.

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاًۙ
Fes sabikati sebka.
#kelimeanlamkök
1fessabikatiyarışıp geçenlereسبق
2sebkanyarışarakسبق
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Andolsun doğup batan yıldızlara, yörüngelerinden çıkmadan hareket edenlere, uzayda sakin sakin yüzenlere, hayırda yarışanlara, işini mükemmel yapanlara.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Yarışıp geçenlere,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yarışıp birbirlerini geçenlere,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ve de yarıştıkça yarışanlara.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Aynı zamanda yarıştıkça yarışanlara,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ardından, yarışarak öne geçenlere!

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve (hayır yolunda) birbirleriyle yarışan öncüler!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Derken öne geçip yarışı kazananlara,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Öncü olarak yarışıp geçenlere,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    yarışıp geçenlere,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve hızlı şekilde (birbirini) izleyen,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Derken, öne geçenlere,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Derken yarışıp geçenlere

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yarışıp, geçenlere,

  • Gültekin Onan

    Öncü olarak yarışıp geçenlere,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (kafirlerin ruhlarını cehenneme, mü'minlerinkini cennete götürmekde) öncül olarak koşan,

  • İbni Kesir

    Yarıştıkça yarışanlara,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Yarıştıkça yarışanlara..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Yarışıp geçenler

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Yarışıp öne geçen (kuvveler; Merkür - Venüs),

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yarışıp birbirlerini geçenlere,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve de yarıştıkça yarışanlara.

  • Progressive Muslims

    And those that press forward in a race.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the foremost vanguard,

  • Aisha Bewley

    and those who outrun easily,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Eagerly racing with one another -

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And those that press forward in a race.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those that press forward in a race.