Takva sahipleri için ödül vardır;
- Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.
Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) için ödül(ler) vardır:
Erdemliler için kurtuluş vardır.
Takva sahipleri için ödül vardır;
Allah'tan çekinenler ise zafer elde etmiş olurlar.
Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar için kurtuluş vardır.
Ne var ki, Allah bilinciyle hareket edenleri tarifsiz bir mutluluk yurdu bekliyor;
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Şüphesiz, takva sahipleri için bir kurtuluş ve murada erme var
(Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır:
(31-34) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Şübhesiz ki korunanlara halas ve kam var
Korunanlar için de başarı ödülü vardır.
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selamet (ve her arzuuya) vuslet vardır.
Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır.
Muttakiler için kurtuluş..
Ama Allah'ı sayıp günahlardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.
Muhakkak ki korunmuşlar için kurtuluş vardır.
Erdemliler için kurtuluş vardır.
Takva sahipleri için kurtuluş ve ödül vardır;
As for the righteous, they will have success.
For those of prudent fear is a place of safety:
For those who have taqwa there is triumph:
The righteous have deserved a reward.
As for the righteous, they will have triumph.
As for the righteous, they will have success.