Orada yalan da boş söz de duymazlar.
- Orada, ne boş söz ne de yalan duyacaklar. Bütün bunlar, Rabbinin katından hesaplarının karşılığı verilenlerdir.
Onlar orada boş bir söz de yalan da duymayacaklar.*
Orada ne bir boş söz ne de bir yalan işitmezler.
Orada yalan da boş söz de duymazlar.
Orada ne bir boş söz, ne yalan işitirler.
Orada, ne boş söz duyarlar ne de yalan.
Orada kimse ne boş bir laf, ne de yalan bir söz duyacak.
Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan.
İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan.
Orada ne boş bir laf işitirler ne de bir yalan isnadı.
Orada, (cennette,) ne boş sözler ne de yalanlar duyacaklar.
Orada ne bir boş söz işitirler, ne de bir yalan.
Orada ne boş bir laf işitirler ne de bir tekzib
Orada ne boş söz ne de yalan işitirler;
İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler ne bir yalan.
Orada ne boş bir lakırdı, ne de birbirine yalan söyleme (nedir) işitmezler.
Orada yalan ve boş söz işitmezler.
Orada boş ve yalan söz işitmezler.
Orada boş sözler, yalanlar işitmezler.
Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan.
Orada ne bir boş söz ne de bir yalan işitmezler.
Orada yalan da boş söz de duymazlar.
They do not hear in it any vile talk or lies.
They hear therein neither vain speech nor denial,
where they will hear no prattle and no denial,
They will never hear in it any nonsense or lies.
They do not hear in it any vain talk or lies.
They do not hear in it any vile talk or lies.