Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Gerçek şu ki, hiçbir günahkar, başka bir günahkarın yükünü yüklenemez.

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اُخْرٰىۙ
Ella teziru vaziretun vizre uhra.
#kelimeanlamkök
1ella
2teziruyüklenmezوزر
3vaziratunhiçbir günahkarوزر
4vizra(günah) yükünüوزر
5uhrabaşkasınınاخر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    "Gerçekten hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenemez."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Gerçek şu ki, hiçbir günahkar, başka bir günahkarın yükünü yüklenemez.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Hiçbir günahkar başkasının günahını yüklenmez*,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Gerçekte, hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenmez.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Kesinlikle, hiç kimse bir başkasının sorumluluğunu taşımaz.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Gerçek şu ki, hiçbir günahkar bir başka günahkarın yükünü sırtlamaz.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ki, doğrusu hiçbir günahkar başkasının günahını çekecek değildir.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve hiç kimse, kimsenin yükünü taşıyacak değildir;

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki doğrusu bir vizir çeken başkasının vizrini çekecek değil

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez.

  • Gültekin Onan

    Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Hakıykaten hiçbir günahkar diğerinin günah yükünü çekmez.

  • İbni Kesir

    Doğrusu hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Hiçbir günahkar başkasının günahını çekmez.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Hiçbir günahkar bir başkasının günahını yüklenmez!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Gerçek şu ki, hiçbir günahkar, başka bir günahkarın yükünü yüklenemez.

  • Progressive Muslims

    None can carry the burdens of another.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That no bearer of burdens bears the burden of another,

  • Aisha Bewley

    that no burden-bearer can bear another’s burden;

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    No soul bears the sins of another soul.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    None can carry the burdens of another.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    None can carry the burdens of another.