Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İşte bu, suçluların yalanladığı Cehennem'dir.

هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَۢ
Hazihi cehennemulleti yukezzibu bi hel mucrimun.
#kelimeanlamkök
1hazihiişte bu
2cehennemucehennemdir
3lleti
4yukezzibuyalanladığıكذب
5bihaonunla
6l-mucrimunesuçlularınجرم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Onlara, "İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur" denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkar edebilirsiniz?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İşte bu, suçluların yalanladığı Cehennem'dir.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İşte suçluların yalan saydıkları Cehennem.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Suçluların yalanladıkları cehennem, işte böyledir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İşte bu günahkarların yalanlamış oldukları cehennemdir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İşte bu, günahkarların yalanlayıp durdukları cehennemdir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte bu, suçluların yalan dedikleri cehennem;

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir:

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    İşte bu suçluların yalanladıkları cehennemdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!"

  • Gültekin Onan

    İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İşte bu, o günahkarların yalan saydıkları cehennemdir.

  • İbni Kesir

    Suçluların yalanladıkları cehennem, işte budur.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Ve onlara: "İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!" denilir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İşte bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İşte bu, suçluların yalanladığı Cehennem'dir.

  • Progressive Muslims

    This is Hell that the criminals used to deny.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “This is Gehenna!” — which the lawbreakers deny —

  • Aisha Bewley

    This is Hell which the evildoers deny.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is Gehenna that the guilty used to deny.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    This is Hell that the criminals used to deny.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This is hell that the criminals used to deny.