Bitkiler ve ağaçlar, ikisi de secde ederler.
Yıldızlar ve ağaçlar secde ederler.
Bitkiler* ve ağaçlar da secde etmektedir.
Yıldızlar ve ağaçlar secde etmektedirler.
Bitkiler* ve ağaçlar, ikisi de secde* ederler.
Yıldızlar ve ağaçlar; her ikisi de Allah'a secde ederler*.
Yıldızlar ve ağaçlar secde ederler.
Gövdesiz ve gövdeli bitkiler O'nun emrine boyun eğerler.
Çimen/yıldız ve ağaç secde ediyorlar.
Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler.
çemen, ağaç secde eder dururlar.
yıldızlar ve ağaçlar (O'nun önünde) yere kapanırlar.
Otlar ve ağaçlar (Allah'a) boyun eğerler.
Çemen, ağaç secdedan
Necm (bitkiler, yıldızlar) ve ağaçlar (Allah'a) secde etmektedirler.
Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler.
Sakı olmayan nebat da, ağaç da (Ona) secde ederler.
Bitkiler ve ağaçlar da secde ederler.
Bitkiler, ağaçlar da boyun eğerler.
Yıldızlar ve bitkiler hep secdededirler.
Necm (yıldız - fikirler) ve ağaç (beden) secdededirler (Esma indinde "yokluk" halindedirler).
Yıldızlar ve ağaçlar secde etmektedirler.
Bitkiler* ve ağaçlar, ikisi de secde* ederler.
And the stars and the trees submit.
And the star and the tree submit.
The shrubs and the trees all bow down in prostration.
The stars and the trees prostrate.
And the stars and the trees are yielding.
The stars and the trees submit.