"Ancak içlerinden muhles kulların hariç."
- İblis, "Senin şanına andolsun ki ihlaslı kulların hariç,onların hepsini azdıracağım"dedi.
(82, 83) (İblis) "kudretine yemin olsun ki içlerinden samimi kulların hariç hepsini azdıracağım!" demişti.*
"Ancak onlardan kendilerini sadece sana adayan kulların hariç."
"Ancak içlerinden muhles* kulların hariç."
Sana kul olanlara, onlardan samimi olanlara bir şey yapamam" dedi.
"Senin içten kulların başkadır!"
Bunun tek istisnası, onlar arasındaki, imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin samimi kulların olacak!"
"İçlerinden sadece samimi, seçkin kullar dışta kalacaktır."
"Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç."
Ancak içlerinden ihlas ile seçilmiş has kulların müstesna." dedi.
"Senin ihlaslı kulların dışında (tümünü)"
(82-83) İblis, "Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlaslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım" dedi.
Ancak içlerinden ıhlas ile seçilmiş has kulların müstesna
"Yalnız onlardan ihlaslı kulların(a dokunmayacağım)."
"Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç."
"İçlerinden ihlasa erdirilmiş (mü'min) kulların müstesna".
Ancak içlerinden ihlasa erdirilmiş kulların müstesna.
Ancak onlardan arınmış kulların hariç.
(82-83) İblis: "Öyle ise, senin izzetine yemin ederim ki ben de onların hepsini şaşırtacağım. Ancak Senin ihlasa erdirdiğin kullar bundan müstesnadır." dedi.
"Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş (hakikatlerini yaşattığın) kulların müstesna. "
'Ancak onlardan kendilerini sadece sana adayan kulların hariç.'
"Ancak içlerinden muhles* kulların hariç."
"Except for Your servants who are loyal. "
“Save Thy servants among them that are sincere.”
except for Your chosen slaves among them. ’
"Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."
"Except for Your servants who are loyal."
"Except for Your servants who are loyal."