İblis: "Öyleyse, izzetine ant olsun ki onların hepsini azdıracağım." dedi.
- İblis, "Senin şanına andolsun ki ihlaslı kulların hariç,onların hepsini azdıracağım"dedi.
(82, 83) (İblis) "kudretine yemin olsun ki içlerinden samimi kulların hariç hepsini azdıracağım!" demişti.*
Dedi ki, "Büyüklüğüne ant olsun, tümünü azdıracağım."
İblis: "Öyleyse, izzetine* ant olsun ki onların hepsini azdıracağım." dedi.
(İblis de) Şöyle dedi: "Öyleyse senin gücüne yemin olsun ki onların hepsini yanlış kurgulara yönelteceğim*.
"Senin onuruna yemin ederim ki, onların tümünü kesinlikle azdıracağım!"
(İblis) bunun üzerine dedi ki: "Senin yüceliğine yemin olsun ki, kesinlikle onların tümünü yoldan çıkaracağım!
Dedi: "Kudret ve şerefine yemin olsun ki, onların tümünü azdıracağım."
Dedi ki: "Senin izzetin adına andolsun, ben, onların tümünü mutlaka azdırıp kışkırtacağım."
(İblis): "Öyle ise yüceliğine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatıp saptırırım.
(Bunun üzerine İblis): "Senin kudretine andolsun ki, onların tümünü şiddetli bir sapıklığa sürükleyeceğim!" dedi,
(82-83) İblis, "Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlaslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım" dedi.
Öyle ise dedi: ızzetine kasem ederim ki ben onların hepsini mutlak iğva eder sapıtırım
(İblis) Dedi: "Senin izzet ve şerefine and olsun ki, onların tümünü azdıracağım."
Dedi ki: "Senin izzetin adına andolsun, ben, onların tümünü mutlaka azdırıp kışkırtacağım."
Dedi: "Senin izzetine (mutlak kudretine, kahrına) andederim ki ben de artık onların hepsini muhakkak azdıracağım".
Dedi ki: Senin izzetine yemin olsun ki ben, onların hepsini muhakkak azdırırım.
-Senin şerefin için yemin ederim ki, onların hepsini azdıracağım! dedi.
(82-83) İblis: "Öyle ise, senin izzetine yemin ederim ki ben de onların hepsini şaşırtacağım. Ancak Senin ihlasa erdirdiğin kullar bundan müstesnadır." dedi.
(İblis) dedi ki: "İzzetine (karşı konulmaz gücüne) yemin ederim ki, onların hepsini şaşırtıp (kendilerini beden kabul ettirerek, bedenin zevkleri peşinde koşturarak; hakikatlerini oluşturan ruhun konusundan) saptıracağım. "
Dedi ki, 'Büyüklüğüne andolsun, tümünü azdıracağım.'
İblis: "Öyleyse, izzetine* ant olsun ki onların hepsini azdıracağım." dedi.
He said: "By Your majesty, I will mislead them all. "
Said he: “Then by Thy power and glory will I cause them to err all together,
He said, ‘By Your might, I will mislead all of them
He said, "I swear by Your majesty, that I will send them all astray.
He said: "By Your majesty, I will mislead them all."
He said, "By Your majesty, I will mislead them all."