Haydi, onlara sor: "Kız çocuklar Rabb'inin de oğlan çocuklar onların mı?"
Müşriklere sor: "Kızlar Rabbinin de, erkekler onların mıdır?"
Onlara (müşriklere) sor: "Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?"
Sor onlara, kızları senin Efendine, erkekleri kendilerine mi ayırıyorlar?"
Haydi, onlara sor: "Kız çocuklar Rabb'inin de oğlan çocuklar onların mı?"
Şimdi onlara (Mekkelilere) görüşlerini sor; kızlar Rabbinin de oğullar onların mı?
Şimdi, onlara sor: "Kız çocukları Efendinin de erkek çocukları onların mı?"
İmdi onlardan şu sorunun cevabını iste: "Senin Rabbinin payına yalnızca kızlar onlara da oğullar düştü, öyle mi?
Şimdi sor şunlara: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?"
Şimdi sen onlara sor: -Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
Şimdi sor o seninkilere: "Kızlar Rabbine, oğullar onlara öyle mi?
Şimdi onlardan sana cevap vermelerini iste: senin Rabbinin kızları var da onların (yalnız) erkek çocukları mı var?
Ey Muhammed! Onlara sor: Kız çocukları Rabbinin de, erkek çocukları onların mı?
Şimdi sor o seninkilere: rabbına kızlar, onlara oğullar öyle mi?
Şimdi onlara sor: Rabbine kızlar, onlara da oğlanlar mı?
Şimdi sen onlara sor: "Kızlar senin rabbinin, erkek çocuklar onların mı?"
Şimdi sor (Habibim) onlara: Her halde kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?!
Şimdi sen, onlara sor, kızlar senin Rabbının da, oğlanlar onların mı?
Onlara sor, kızlar Allah'ın da, oğlanlar onların mı?
O halde sor görüşlerini onlara (o müşriklere): "Kız çocukları Rabbinin, erkek çocukları onların mı?"
Sor onlara, kızları senin Rabbine, erkekleri kendilerine mi ayırıyorlar?'
Haydi, onlara sor: "Kız çocuklar Rabb'inin de oğlan çocuklar onların mı?"
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them"
And ask thou them: has thy Lord daughters and they sons?
Ask them for a fatwa: does your Lord have daughters while they themselves have sons?
Ask them if your Lord have daughters, while they have sons!
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?"
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?"