Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ve onu örten geceye,

وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَاۙۖ
Vel leyli iza yagşaha.
#kelimeanlamkök
1velleylive geceye andolsunليل
2iza
3yegşahaonu örtenغشو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Onu kapladığında geceye,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onu örten geceye,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ve onu örten geceye,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onu örttüğünde gece önemlidir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Onu sardığında geceye!

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    yine o ışığı gizleyecek gece şahit olsun!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Onu sarıp örttüğü zaman geceye,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    onu sardığında geceye,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve onu karanlığa boğan geceyi!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Onu bürüdüğünde geceye andolsun,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve geceye: Sararken onu

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onu örten geceye andolsun.

  • Gültekin Onan

    Onu sarıp örttüğü zaman geceye,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    onu örtüb büründüğü zaman geceye,

  • İbni Kesir

    Örtüp bürüdüğünde geceye,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onu örten geceye.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onu bürüyüp saran gece hakkı için!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Onu örtüp kaplayan geceye;

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onu örten geceye,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve onu örten geceye,

  • Progressive Muslims

    And the night which covers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And by the night when it covers it!

  • Aisha Bewley

    and the night when it conceals it

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The night that covers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the night when it covers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The night which covers.