Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Eyke halkı gönderilmişleri yalanladı.

كَذَّبَ اَصْحَابُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kezzebe ashabul eyketil murselin.
#kelimeanlamkök
1kezzebeyalanladıكذب
2eshabuhalkıصحب
3l-eyketiEyke
4l-murselinegönderilen elçileriرسل
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Eyke halkı* da (bütün) elçileri yalanlamıştı.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Eyke halkı da elçileri yalanladı.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Eyke halkı gönderilmişleri* yalanladı.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Eykeliler elçilerini yalancı yerine koydular.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Eyke yoldaşları da gönderilenleri yalanlamıştı.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ormanlık vadinin halkı (da) elçilerini yalanladı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Eyke halkı da elçileri yalanladı.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (Ve) O ağaçlı vadinin halkı da kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Eshabı Eyke gönderilen Resulleri tekzib etti

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Eyke halkı da gönderilen elçileri yalanladı.

  • Gültekin Onan

    Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Eyke yaranı da (gönderilen) peygamberleri tekzib etmişdir.

  • İbni Kesir

    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Eyke halkı da resulleri yalancı saydı.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ashab-ı Eyke de (orman halkı, Şuayb a. s. ın kavmi) Rasulleri yalanladı!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Eyke halkı da elçileri yalanladı.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Eyke halkı da gönderilmişleri* yalanladı.

  • Progressive Muslims

    The dwellers of the Woods disbelieved the messengers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the companions of the woods denied the emissaries

  • Aisha Bewley

    The Companions of the Thicket denied the Messengers,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The People of the Woods disbelieved the messengers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The people of the Sycamore disbelieved the messengers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The dwellers of the Woods rejected the messengers.