Ve İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir ayet değil mi?
İsrailoğullarının bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
İsrailoğulları âlimlerinin onu (Kur'an'ı) tanıyıp bilmesi, o (inkârcılar) için bir delil değil midir?
İsrail oğullar bilginlerinin onu bilmiş olması onlar için yeterli bir delil oluşturmuyor mu?
Ve İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir ayet değil mi?
İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmesi, onlar için bir belge değil midir?
İsrailoğulları arasında, bilgisi olanların Onu bilmesi, onlar için kanıt değil mi?
İsrailoğullarına mensup alimlerin bunu bilmeleri onlar için delil olarak yeterli değil miydi?
Beni İsrail bilginlerinin de onu bilmesi bunlar için bir belirti/kanıt değil mi?
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için bir delil (ayet) değil mi?
Beni İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil mi?
İsrailoğulları arasındaki (birçok) bilginin bu (gerçeği) bilmeleri onlar için yeterli bir belirti sayılmaz mı?
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar (Mekke müşrikleri) için bir delil değil midir?
Onu Beni İsrail ulemasının bilmesi de onlara bir ayet (bir delil) değil mi
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi de onlar için (Kur'an'ın Güvenilir Ruh tarafından vahyedildiğine) yeterli bir delil değil mi?
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için bir ayet değil mi?
İsrail oğulları bilginlerinin bunu bilmesi de onlar için bir ayet (bir delil) değil miydi?
İsrailoğullarının bilginlerinin bunu bilmesi de onlar için bir ayet değil midir?
İsrailoğulları'nın bilginlerinin onu bilmeleri, onlar için bir belge değil midir?
İsrailoğullarından bilginlerin onu bilmeleri, onlar için bir delil değil midir?
İsrailoğullarının alimlerinin Onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmiş olması onlar için yeterli bir delil oluşturmuyor mu?
Ve İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir ayet değil mi?
Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it
Is it not a proof to them that the learned of the children of Israel know it?
Is it not indeed a Sign for them that the scholars of the tribe of Israel have knowledge of it?
Is it not a sufficient sign for them that it was known to the scholars among the Children of Israel?
Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it?
Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it?