Mutlak Üstün Olan, En İyi Hüküm Veren Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
Kudret ve hikmet sahibi olan Allah, sana ve senden öncekilere şöyle vahyediyor:
Güçlü, doğru hüküm veren Allah senden öncekilere (olduğu gibi) sana da işte böyle vahyetmektedir.
Üstün ve Bilge olan ALLAH sana ve senden öncekilere böyle vahiy eder.
Mutlak Üstün Olan, En İyi Hüküm Veren Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
Üstün olan ve doğru kararlar veren Allah, sana da senden öncekilere de işte böyle vahyeder.
Hem sana hem de senden öncekilere, işte böyle bildirmiştir. Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Her işinde tek mükemmel olan, her hükmünde tam isabet bulunan Allah, sana ve senden öncekilere hakikati işte böyle vahyediyor.
İşte böyle vahyeder sana ve senden öncekilere Aziz ve Hakim olan Allah!
O, Aziz ve Hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir.
O güçlü, hikmet sahibi Allah sana, senden öncekilere de işte böyle vahyediyor.
Kudret ve hikmet sahibi olan Allah, (ey Muhammed) sana ve senden öncekilere (hakikati) şöyle vahyetti:
(Ey Muhammed!) Mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
İşte böyle vahiy veriyor sana -senden evvelkilere de- Allah, o, aziz, hakim.
O aziz ve hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyeder:
O Aziz ve Hakim olan Tanrı, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir.
O mutlak gaalib, O hukum ve hikmet saahibi Allah sana da, senden evvelkilere de işte böyle vahyeder.
Aziz, Hakim olan Allah sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder.
İşte böyle vahyediyor sana ve senden öncekilere, Aziz ve hakim olan Allah!
(O üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi) aziz ve hakim olan Allah, böylece sana da, senden önceki resullere de buyruklarını vahyeder.
Aziyz ve Hakiym olan Allah, sana ve senden öncekilere böylece vahyeder!
Üstün ve Bilge olan ALLAH sana ve senden öncekilere böyle vahyeder.
Mutlak Üstün Olan, En İyi Hüküm Veren Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
Similarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise.
Thus reveals to thee, and to those before thee, God, the Exalted in Might, the Wise.
That is how He sends revelation to you and those before you. Allah is the Almighty, the All-Wise.
Inspiring you, and those before you, is GOD, the Almighty, Most Wise.
Similarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise.
Similarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise.