Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Çoğu önceki (ümmet)lerdendir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Onların büyük bir kısmı önceki nesillerden, *
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Birçoğu öncekilerden.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onların çoğu eskilerden,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Bir bölümü öncekilerden.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
bir kısmı öncekilerden,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Büyük kısmı öncekilerden,
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çoğu öncekilerden,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
çoğu eski zamanların,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir çok evvelinden
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Çoğu öncekilerden,
Gültekin Onan
Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden,
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,
İbni Kesir
Bir çoğu öncekilerden,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bir çoğu öncekilerden.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Çoğunluğu önceki (devir)lerdendir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Onların büyük bir kısmı önceki nesillerden,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Birçoğu öncekilerden.
Progressive Muslims
Many from the first generations.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
(A multitude of the former peoples,
Aisha Bewley
A large group of the earlier people
Rashad Khalifa The Final Testament
Many from the first generations.,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Many from the first generations.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Many from the first generations.