Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Birazı da sonrakilerden.

وَقَل۪يلٌ مِنَ الْاٰخِر۪ينَۜ
Ve kalilun minel ahirin.
#kelimeanlamkök
1ve kalilunve birazı daقلل
2mine-den
3l-ahirinesonrakiler-اخر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Birazı da sonraki (ümmet)lerdendir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Birazı da sonrakilerden.*

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Birazı da sonrakilerdendir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Çok azı da sonrakilerden.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    birazı da sonrakilerden...

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Az bir kısmı da sonrakilerden.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Birazı da sonrakilerden.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    biraz da sonrakilerden,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ama (sadece) pek azı sonraki dönemlerin (insanları).

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Biraz da ahirinden

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Birazı da sonrakilerden (olan bu insanlar),

  • Gültekin Onan

    Birazı da sonrakilerden.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    biraz (ı) da sonrakilerdendir.

  • İbni Kesir

    Birazı da sonrakilerden.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Birazı da sonrakilerden.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Azınlığı sonrakilerdendir.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Birazı da sonrakilerden.*

  • Progressive Muslims

    And a few from the later generations.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And a few of the latter)

  • Aisha Bewley

    but few of the later ones.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Few from the later generations.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And a few from the later generations.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    A few from the later generations.