Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İşte, uyarılmış olduğunuz Cehennem budur.

هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Hazihi cehennemulleti kuntum tuadun.
#kelimeanlamkök
1hazihiişte
2cehennemucehennem
3lletiki
4kuntumsizeكون
5tuaduneva'dedilenوعد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    "İşte, bu size vaad edilen cehennemdir."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (63, 64) İşte, nankörlüğünüzün karşılığı olarak size vadedilen cehennem, bugün oraya girin!"

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İşte, size söz verilen cehennem budur!

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İşte, uyarılmış olduğunuz Cehennem budur.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İşte tehdit edildiğiniz Cehennem!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Uyarıldığınız cehennem, işte budur!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İşte, size vaad edilen cehennem budur.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Alın size, tehdit edildiğiniz cehennem!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte bu va'd olunup durduğunuz cehennem.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    "İşte tekrar tekrar uyarıldığınız cehennem:

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    "İşte bu, tehdit edildiğiniz cehennemdir."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "İşte size söylenen cehennem!"

  • Gültekin Onan

    İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İşte bu, (öteden beri) tehdid edegeldiğiniz cehennemdir.

  • İbni Kesir

    İşte bu, size vaadolunan cehennemdir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    İşte size vaat olunan Cehennem!

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    İşte tehdid edildiğiniz cehennem!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "İşte bu vadolunduğunuz cehennemdir!"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İşte, size söz verilen cehennem budur!

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İşte, uyarılmış olduğunuz Cehennem budur.

  • Progressive Muslims

    "This is Hell that you have been promised!"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “This is Gehenna: — which you were promised —

  • Aisha Bewley

    This is the Hell that you were promised.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is the Hell that was promised for you.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "This is Hell that you have been promised!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "This is hell that you have been promised!"