Onlar için dünya hayatında da ahirette de müjdeler vardır. Allah'ın kelimelerinde asla bir değişiklik olmaz. İşte en büyük başarı budur.
Dünya hayatında da ahirette de onlara müjde vardır. Allah'ın sözlerinde asla değişme yoktur. İşte bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
Dünya hayatında da ahirette de müjde onlarındır. Allah'ın sözlerinde asla değişme yoktur. Asıl büyük kurtuluş işte budur.
Dünya hayatında da ahirette de mutluluk onlarındır. ALLAH'ın verdiği sözler (kelimat) değişmez. İşte bu, en büyük zaferdir.
Onlar için dünya hayatında da ahirette de müjdeler vardır. Allah'ın kelimelerinde* asla bir değişiklik olmaz. İşte en büyük başarı budur.
Hem dünya hayatında, hem de ahirette müjde onların hakkıdır. Allah'ın sözlerinin değişmesi diye bir şey olamaz. İşte en büyük kurtuluş budur.
Hem dünya yaşamında hem de sonsuz yaşamda, onlara sevinçli haberler vardır. Allah'ın Sözü değişmez. En büyük başarı, işte budur.
Onlar için hem bu dünya hayatında, hem de öteki hayatta müjdeler vardır. Allah'ın vaadlerinde bir değişiklik olmayacaktır: bu, işte budur muhteşem zafer!
Dünya hayatında da ahirette de müjde vardır onlara. Allah'ın kelimelerinde değişme/değiştirme olmaz. İşte budur o büyük kurtuluş.
Müjde, dünya hayatında ve ahirette onlarındır. Allah'ın sözleri için değişiklik yoktur. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur.
Onlara dünya hayatında da ahirette de müjde vardır. Allah'ın sözlerinde değişme yoktur; İşte bu büyük kurtuluş!
Onlar için hem bu dünya hayatında hem de sonraki hayatta müjdeler var. Ve Allah'ın vaadlerinde asla bir değişme olmayacak (olduğuna göre), işte budur en büyük zafer, en büyük başarı!
Dünya hayatında da, ahirette de onlar için müjde vardır. Allah'ın sözlerinde hiçbir değişme yoktur. İşte bu büyük başarıdır.
Müjde onların Dünya hayatta da Ahırette de, Allahın kelimatına tebdil yok o işte fevzi azim o
Dünya hayatında da, ahirette de müjde onlara! Allah'ın kelimeleri değişmez (O'nun verdiği söz, mutlaka yerine getirilir). İşte bu, büyük kurtuluştur.
Müjde, dünya hayatında ve ahirette onlarındır. Tanrı'nın sözleri için değişiklik yoktur. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur.
Dünya hayaatında da, ahiretde de onlar için müjde (ler) vardır. Allahın sözlerinde asla değişme (imkanı) yokdur. Bu, en büyük seadetin ta kendisidir.
Onlar için dünya hayatında da, ahirette de müjde vardır. Allah'ın sözleri değişmez. Bu, büyük kurtuluşun kendisidir.
Dünya hayatında da ahirette de müjde onlaradır. Allah'ın sözlerinde hiç bir değişme yoktur. Bu büyük kurtuluştur.
Dünya hayatında da ahirette de müjde vardır onlara. Allah'ın hükümlerinde olsun, verdiği sözlerde olsun, asla değişiklik olmaz. İşte bu müjdeler en büyük mutluluktur.
Dünya hayatında da sonsuz gelecekte de müjde vardır onlara.. . Allah sözleri için asla değişme söz konusu değildir! İşte bu aziym kurtuluştur!
Dünya hayatında da ahirette de mutluluk onlarındır. ALLAH'ın kelimeleri (verdiği söz) değişmez. İşte bu, en büyük zaferdir.
Onlar için dünya hayatında da ahirette de müjdeler vardır. Allah'ın kelimelerinde* asla bir değişiklik olmaz. İşte en büyük başarı budur.
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the great success.
For them are glad tidings in the life of this world and in the Hereafter: — there is no changing the words of God — that is the Great Achievement.
there is good news for them in the life of this world and in the Next World. There is no changing the words of Allah. That is the great victory!
For them, joy and happiness in this world, as well as in the Hereafter. This is GOD's unchangeable law. Such is the greatest triumph.
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the great triumph.
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the supreme success.