Onları kendi hallerine bırak: "Selam olsun." de. Yakında gerçeği görecekler.
"Onlara karşı dikkatli ol ve "selam" size de! İleride gerçeği anlayacaklardır."
(Şimdilik) onlardan yüz çevir ve (onlara) "Selam!" de! İleride (gerçeği) bilecekler!
Onlara aldırma ve "Selam" (barış ve esenlik) de; yakında bilecekler.
Onları kendi hallerine bırak: "Selam olsun." de. Yakında gerçeği görecekler.
Onlara göz yum da "selam" deyip geçiver; nasıl olsa yakında öğrenecekler.
Artık, onlara aldırış etme. Ve de ki: "Selam!" Madem öyle, yakında öğrenecekler.
Fakat sen (verdikleri selamı) güzel bir karşılıkla al, yani "(Size de) selam olsun!" de. Nasıl olsa zamanı geldiğinde (gerçeği) öğrenecekler.
Artık sen onlara aldırma, "Selam!" deyiver. Yakında bilecekler.
Şimdi sen, 'aldırış etmeksizin onlardan yüz çevir' ve: "Selam" de. Artık onlar bileceklerdir.
Şimdi sen onlardan vazgeç de "Selam!" de! Artık ilerde bileceklerdir.
Ama sen onlar(ın yaptıkların)a dayan ve de ki: "Selam (olsun size)!" Çünkü onlar zamanı geldiğinde (hakikati) anlayacaklar.
Şimdilik sen onları hoş gör ve "size selam olsun" de. Yakında bilecekler.
Şimdi sen onlardan sarfı nazar et de 'selam!' de, artık ileride bileceklerdir!
Şimdi sen onlardan geç ve "Size esenlik (dilerim)" de. Yakında bileceklerdir.
Şimdi sen 'aldırış etmeksizin onlardan yüz çevir' ve "selam" de. Artık onlar bileceklerdir.
Şimdilik sen (Habibim) onlardan yüz çevir, "Selam" de. Artık yakında bileceklerdir.
Şimdilik sen, onlardan yüz çevir ve; selam, de. Yakında bileceklerdir.
Öyleyse onları boş ver ve "selam" de, nasıl olsa öğrenecekler.
Şimdi sen onlardan yüz çevir ve: "Selam size!" de. Artık yakında maruz kalacakları akıbeti öğrenirler.
(Rasulüm!) Sen onlara aldırma ve: "Selam" de! Yakında bilecekler (işin hakikatini)!
Onlara aldırma ve 'Selam' (barış ve esenlik), de; yakında bilecekler.
Onları kendi hallerine bırak: "Selam olsun." de. Yakında gerçeği görecekler.
So disregard them and Say: "Peace. " For they will come to know.
So overlook thou them, and say thou: “Peace!” Then will they come to know!
turn from them and say, ‘Peace! You will soon come to know. ’
You shall disregard them and say, "Peace;" they will surely find out.
So disregard them and say: "Peace." For they will come to know.
So disregard them and say, "Peace." For they will come to know.