Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Övülmeye değer olan yalnızca alemlerin Rabb'i Allah'tır.

الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
El hamdu lillahi rabbil alemin .
#kelimeanlamkök
1el-hamduhamdolsunحمد
2lillahiAllah'a
3rabbiRabbiربب
4l-aalemineAlemlerinعلم

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bütünüyle övgü, alemlerin rabbi Allah'a aittir.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(2, 3, 4) Hamd
*
(övgü); Rahmân, Rahîm, hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi
*
olan Allah içindir.

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Övgü, evrenlerin Efendisi ALLAH'adır.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Övülmeye değer olan yalnızca alemlerin Rabb'i Allah'tır.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Her şeyi güzel yapan yalnız Allah'tır.
*
O, bütün varlıkların Sahibidir.
*

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Evrenlerin Efendisi Allah'a övgüler olsun!"
*

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Hamd, bütün alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hamt, alemlerin Rabbi Allah'adır.

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hamd Alemlerin Rabbi'nedir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hamd o alemlerin Rabbi,

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Her türlü övgü yalnızca Allah'a özgüdür, bütün alemlerin Rabbi,

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, hesap ve ceza gününün (ahiret gününün) maliki Allah'a mahsustur.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hamd, o rabbialemin,

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Alemlerin Rabbi (sahibi, yetiştiricisi) Allah'a hamdolsun.

Gültekin Onan
(2-4) Hamd alemlerin rabbi, rahman, rahim ve din gününün maliki olan Tanrı'yadır.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(1-2-3-4) Hamd olsun Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, Din günü'nün (tek) sahibi ve mutasarrıfı Allaha.

İbni Kesir
Hamd; alemlerin Rabbı Allah'a mahsustur.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, din gününün hakimi Allah'a mahsustur.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bütün hamdler, övgüler alemlerin Rabbi Allah'adır.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Hamd" (Esma'sıyla yarattığı alemleri her an dilediğince değerlendirmek), alemlerin Rabbi olan Allah'a aittir...

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'adır.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Övülmeye değer olan yalnızca alemlerin Rabb'ı Allah'tır.

Rashad Khalifa The Final Testament
Praise be to GOD, Lord of the universe.

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Praise be to God, Lord of the worlds.

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Praise is to God, Lord of the worlds.

2022 © Açık Kuran