İnanmayanlara de ki: "Elinizden ne geliyorsa yapın. Biz de yapmaktayız."
İman etmeyenlere de ki: "Elinizden geleni bulunduğunuz yerde yapınız! Biz de yapmaktayız."
İman etmeyenlere de ki: "Bulunduğunuz yerde (elinizden geleni) yapın! Şüphesiz ki biz de (görevimizi) yapacağız!*
Gerçeği onaylamayanlara de ki: "Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız."
İnanmayanlara de ki: "Elinizden ne geliyorsa yapın. Biz de yapmaktayız."
İnanmayanlara de ki: "Elinizden ne geliyorsa yapın, biz de yapıyoruz*!
İnanmayanlara, şunu söyle: "Elinizden geleni yapın. Kuşkusuz, biz de yapacağız!"
İnanmamakta ısrar edenlere ise de ki: "Siz, kendinize yakışanı yapınız, unutmayın ki biz bize yakışanı yapmaktayız:
İnanmayanlara de ki: "Yapabildiğinizi yapın, biz de işimizi yapıyoruz."
İman etmeyenlere de ki: "Yapabileceğinizi yapın; elbette biz de yapacağız."
İman etmeyenlere de ki: "Siz yerinizde sayarak, yapacağınızı yapın! Mutlaka biz de çalışıyoruz.
Ve inanmayanlara gelince, onlara şöyle de: "Artık elinizden ne geliyorsa yapın; ama bilin ki, biz de (Allah yolunda elimizden geleni) yapacağız;
İman etmeyenlere de ki: "Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız."
İyman etmeyenlere de de ki: siz yerinizde sayarak yapacağınızı yapın her halde biz çalışıyoruz
İnanmayanlara de: "Olduğunuz yerde yapacağınızı yapın, biz de yapıyoruz!"
İnanmayanlara de ki: "Yapabileceğinizi yapın; elbette biz de yapacağız."
İman etmeyeceklere de ki: "Elinizden, gücünüzden geleni yapın. Biz de şübhesiz çalışıcılarız".
İnanmayanlara de ki: Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız.
İman etmeyenlere şöyle de: -Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız.
İman etmeyenlere de ki: "Elinizden ne geliyorsa yapın; biz de yapacağız. "
İnanmıyanlara de ki: 'Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız.'
İnanmayanlara de ki: "Elinizden ne geliyorsa yapın. Biz de yapacağız."
And say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do. "
And say thou to those who do not believe: “Work according to your power — we are working.
Say to those who have no iman: ‘Do as you think best. That is what we are doing.
Say to those who disbelieve, "Do whatever you can, and so will we.
And say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do."
Say to those who do not acknowledge: "Continue to do what you will, we will also do.”