Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Odun hamalı karısı da.

وَامْرَاَتُهُۜ حَمَّالَةَ الْحَطَبِۚ
Vemreetuh, hammaletel hatab.
#kelimeanlamkök
1vemraetuhuve karısıمرا
2hammaletehamalıحمل
3l-hatabiodunحطب
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (3, 4, 5) O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Odun taşıyan (zulmün ateşine yakıt hazırlayan) karısı da.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Odun hamalı karısı da.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Karısı da odun hamallığı yapacak,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İftiraların taşıyıcısı olan karısı da.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Karısı da (onun ateşine) odun hamallığı yapacak,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Karısı da, odun hamalı olarak.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Eşi de; odun hamalı (ve)

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Karısı da odun hamalı olacak!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    iğrenç söylentilerin taşıyıcısı olan karısı ile birlikte,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (4-5) Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu halde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    karısı da, odun hammalı olarak

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Karısı da, odun hamalı olarak.

  • Gültekin Onan

    Eşi de; odun hamalı (ve)

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Karısı da. (Hem) odun hammalı olarak!

  • İbni Kesir

    Karısı da odun taşıyarak;

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Karısı da, odun taşıyıcısı..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (4-5) Eşi de boynunda bükülmüş urgan olarak, o ateşe odun taşıyacak.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Onun karısı da.. . Odun hamalı olarak!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Odun taşıyan (zulmun ateşine yakıt hazırlayan) karısı da.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Odun hamalı karısı da.

  • Progressive Muslims

    And his wife who carries the logs.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And his wife: — the carrier of firewood —

  • Aisha Bewley

    And so will his wife, the firewood-carrier,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Also his wife, who led the persecution.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And his wife who carries the logs.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    His wife carrying the logs.