Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Boynunda liften bir urgan.

ف۪ي ج۪يدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
Fi cidiha hablun min mesed.
#kelimeanlamkök
1fi
2cidihaboynundaجيد
3hablunbir ipحبل
4min-nden
5mesedinhurma lifi-مسد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (3, 4, 5) O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Boynunda, dikenlerden/liften örülmüş bir ip bulunduğu (kötülükleri boynuna dolanmış) halde...

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Boynunda liften bir urgan*.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Üstelik gerdanında liften bükülmüş bir ip bulunacaktır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Boynunda, Bükülmüş İplerden bir urganla.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    gerdanında (takı yerine sanki) çelikten bir halat (bulunacak).

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Gerdanında bir ip olacaktır onun, en sağlam fitillisinden...

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) olarak.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gerdanında fitillisinden bir ip olduğu halde.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (o ki,) boynunda bükülmüş iplerden bir halat (taşır)!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (4-5) Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu halde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Gerdanında bir ip ki fitillisinden

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Boynunda hurma lifinden bir ip olacaktır.

  • Gültekin Onan

    Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) olarak.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (Karısının) boynunda bükülmüş bir ip de olduğu halde.

  • İbni Kesir

    Boynunda bükülmüş bir ip olduğu halde.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Boynunda hurma lifinden bir ip ile..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (4-5) Eşi de boynunda bükülmüş urgan olarak, o ateşe odun taşıyacak.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Boynunda hurma lifinden bir ip olduğu halde!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Boynunda, dikenlerden/liften örülmüş bir ip bulunduğu (kötülükleri boynuna dolanmış) halde...

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Boynunda liften bir urgan*.

  • Progressive Muslims

    On her neck will be a rope of thorns.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Around her neck a rope of twisted strands.

  • Aisha Bewley

    with a rope of twisted fibre round her neck.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    She will be (resurrected) with a rope of thorns around her neck.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    On her neck will be a rope of thorns.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    With a twisted rope on her neck.