Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin olayında ders almak isteyenler için nice ayetler vardır.

لَقَدْ كَانَ ف۪ي يُوسُفَ وَاِخْوَتِه۪ٓ اٰيَاتٌ لِلسَّٓائِل۪ينَ
Le kad kane fi yusufe ve ihvetihi ayatun lis sailin.
#kelimeanlamkök
1lekadandolsun
2kanevardırكون
3fi
4yusufeYusuf
5ve ihve tihive kardeşlerindeاخو
6ayatunibretlerايي
7lissailinesoranlar içinسال
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Andolsun ki, Yusuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için dersler vardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Şüphesiz ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için dersler vardır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin olayında ders almak isteyenler için nice ayetler* vardır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Şurası bir gerçek ki Yusuf'ta ve kardeşlerinde, araştırmak isteyen herkesin çıkaracağı dersler vardır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerinde bir gösterge vardır; soranlar için.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin (kıssasında, öğrenmek) isteyenler için asla tüketip bitirilemeyecek kadar çok dersler vardır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yemin olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yüceliğim hakkı için Yusuf ve kardeşlerinde soranlara ibret olacak deliller vardı.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak ayetler oldu.

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:

  • Gültekin Onan

    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.

  • İbni Kesir

    Andolsun ki; Yusuf'da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri olayında, sorgulayacaklar için dersler vardır!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin olayında ders almak isteyenler için nice ayetler* vardır.

  • Progressive Muslims

    It is thus that in Joseph and his brothers are signs for those who seek.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    In Joseph and his brothers were proofs for those who ask.

  • Aisha Bewley

    In Yusuf and his brothers there are Signs for every one of those who wants to ask.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In Joseph and his brothers there are lessons for the seekers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    In Joseph and his brothers are signs for those who seek.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It is thus that in Joseph and his brothers are signs for those who seek.