Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Fakat azabım, elem verici bir azaptır.

وَاَنَّ عَذَاب۪ي هُوَ الْعَذَابُ الْاَل۪يمُ
Ve enne azabi huvel azabul elim.
#kelimeanlamkök
1ve ennefakat
2azabibenim azabımعذب
3huveo
4l-azabubir azabdırعذب
5l-elimuçok acıالم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Benim azabımın elem verici bir azap olduğunu da bildir!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (49, 50) Kullarıma, benim çok bağışlayan, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem verici bir azap olduğunu bildir!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve azabım da çok acı bir azaptır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Fakat azabım, elem verici bir azaptır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Azabım da şiddetlidir, can yakan bir azaptır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kuşkusuz, cezam da çok acıdır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ama unutma ki, en çok elem ve ıstırap veren azap da Benim azabım!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ama acıklı azabın ta kendisidir benim azabım.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ve şüphesiz azabım; o acıklı bir azaptır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    bununla birlikte azabım da acı bir azaptır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    en can yakıcı azabın da Benim azabım olduğunu!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (49-50) Ey Muhammed! Kullarıma, benim elbette çok bağışlayıcı, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem dolu azap olduğunu haber ver.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bununla beraber azabım da azabı elim

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Fakat benim azabım da çok acı bir azabdır.

  • Gültekin Onan

    Ve şüphesiz azabım; o acıklı bir azaptır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "(Bununla beraber) benim azabım da elbette en acıklı azabın ta kendisidir o".

  • İbni Kesir

    Ve muhakkak ki azabım da elem verici bir azabtır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Azabıma gelince o acı bir azaptır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (49-50) Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahim Ben'im. Bununla beraber azabım da elim mi elim!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki azabım (Ben'den ayrı düşmenin yaşatacağı azap), en acı azap odur!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve azabım da çok acı bir azaptır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Azabım, elem verici bir azaptır.

  • Progressive Muslims

    And that My punishment is a painful retribution.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And that My punishment is the painful punishment.

  • Aisha Bewley

    but also that My punishment is the Painful Punishment.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And that My retribution is the most painful retribution.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthat My punishment is a painful retribution.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    That My punishment is a painful retribution.