Onlara, "Rabb'inizin indirdiği şey nedir?" diye sorulduğu zaman, "Öncekilerin masalları!" derler.
Onlara,"Rabbiniz ne indirdi?" denildiği zaman; "Öncekilerin masallarını" derler.
Onlara "Rabbiniz ne indirdi?" dendiği zaman, "Öncekilerin masalları!" derler.
Kendilerine, "Efendiniz ne indirdi?" denildiğinde, "Geçmişlerin efsanelerini..." diye yanıtlarlar.*
Onlara, "Rabb'inizin indirdiği şey nedir?" diye sorulduğu zaman, "Öncekilerin masalları!" derler.
Onlara: "Rabbinizin indirdiği nedir?" diye sorulsa, "Eskilerin masalları" derler.
"Efendiniz, ne indirmiştir?" denildiğinde, şöyle dediler: "Öncekilerin söylenceleri!"
Ve kendilerine "Rabbiniz size ne indirdi?" diye sorulduğunda, "Eskilerin masallarını..." derler;
Onlara, "Rabbiniz ne indirdi" dendiğinde şöyle dediler: "Öncekilerin masallarını."
Onlara "Rabbiniz ne indirdi?" dendiğinde, "Eskilerin masalları" dediler.
Onlara: "Rabbiniz ne indirdi?" denildiğinde "Eskilerin masalları." dediler.
Böylelerine: "Rabbiniz ne indirdi!" diye sorulsa, "Eskilerin masallarını/efsanelerini!" derler.
Onlara "Rabbiniz ne indirdi?" denildiği zaman, "Öncekilerin masalları" dediler.
Onlara rabbınız ne indirdi? denildiği vakıt da "eskilerin masalları" dediler
Onlara: "Rabbiniz ne indirdi?" dendiği zaman, "Evvelkilerin masalları!" derler.
Onlara "Rabbiniz ne indirdi?" dendiğinde, "Eskilerin masalları" dediler.
Onlara: "Size Rabbiniz ne indirdi?" denildiği zaman "evvelkilerin masallarını" dediler.
Onlara: Size Rabbınız ne indirdi? denildiği zaman; geçmişlerin masallarını, derler.
Onlara, "Rabbiniz ne indirdi?" diye sorulduğunda "öncekilerin masallarını" derler.
(24-25) Onlara: "Rabbiniz ne gönderdi?" denildiğinde "Öncekilerin masallarını!" derler. Böylece kıyamet günü kendi günahlarını tastamam yüklenmelerinden başka, bilgisizlikleri sebebiyle saptırdıkları kimselerin günahlarının epey bir kısmını da yüklenmeleri için böyle derler. Bak! Ne fena bir yük yükleniyorlar!
Onlara: "Rabbiniz ne inzal etti?" denildiğinde, "Öncekilerin efsanelerini" dediler.
Kendilerine, 'Rabbiniz ne indirdi,' denildiğinde, 'Geçmişlerin efsanelerini...,' diye yanıtlarlar.
Onlara, "Rabb'inizin indirdiği şey nedir?" diye sorulduğu zaman, "Öncekilerin masallarını." derler.
And if they are told: "What has your Lord sent down" They Say: "Fairytales of old. "
And when it is said to them: “What is it your Lord sent down?” they say: “Legends of the former peoples,”
When they are asked, ‘What has your Lord sent down?’ they say, ‘Myths and legends of previous peoples. ’
When they are asked, "What do you think of these revelations from your Lord," they say, "Tales from the past."
And if they are told: "What has your Lord sent down?" They say: "Fictional tales of old!"
If they are told: "What has your Lord sent down?" They say, "Fairytales of the past."