"Hemen oraya dönmeliyiz" dedi. Ve izlerini takip ederek geri döndüler.
Musa,"İşte arzu ettiğimiz de buydu" dedi. Hemen geldikleri yoldan izlerini takip ederek geri döndüler.
(Musa) "İşte aradığımız (yer) orasıydı!" demiş, hemen izlerinin üzerine geri dönmüşlerdi.
"İşte aradığımız yer orası idi" dedi ve böylece izleri üzerinde geri döndüler.
"Hemen oraya dönmeliyiz" dedi. Ve izlerini takip ederek geri döndüler.
Musa: "İşte bizim aradığımız da bu ya" dedi. Hemen geldikleri yoldan gerisin geriye döndüler.
"İşte, aradığımız bu!" dedi. Böylece, izlerini takip ederek döndüler.
(Musa) dedi ki: "İşte aradığımız da o(rası)ydı ya!" Bunun üzerine hemen geri dönüp kendi izlerini takip ettiler.
Musa: "Arayıp durduğumuz işte o idi." dedi. Bunun üzerine kendi izlerini sürerek gerisingeri döndüler.
(Musa) Dedi ki: "Bizim de aradığımız buydu." Böylelikle ikisi izleri üzerinde geriye doğru gittiler.
Musa da dedi ki: "İşte aradığımız oydu!" Bunun üzerine izlerini takip ederek gerisin geri döndüler;
(Musa heyecanla): "Demek, aradığımız yer orası(ydı)!" diye bağırdı. Ve izleri üzerine hemen geri döndüler.
Musa: "İşte aradığımız bu idi" dedi. Bunun üzerine tekrar izlerini takip ederek gerisingeri döndüler.
İşte dedi: aradığımız o ya, bunun üzerine izlerini ta'kıb ederek gerisin geri döndüler
(Musa): "İşte aradığımız o idi." dedi. Tekrar izlerini ta'kibederek geriye döndüler, (kayaya vardılar).
(Musa) Dedi ki: "Bizim de aradığımız buydu." Böylelikle ikisi izleri üzerinde geriye doğru gittiler.
(Musa) "İşte, dedi, bizim arayacağımız bu idi". Şimdi izlerinin üzerinde gerisin geri döndüler.
Musa; zaten istediğimiz buydu, dedi. Hemen izlerinin üstünden gerisin geri döndüler.
Musa: -İşte, aradığımız buydu, dedi. İzleri üzerine gerisin geriye döndüler.
Musa: "İşte gözleyip durduğumuz da bu idi ya!" dedi. Derhal izlerini takip ederek gerisin geri dönüp kayanın yanına vardılar.
(Musa) dedi: "İşte aradığımız o ya!".. . Böylece izlerinin üzerine, geri döndüler.
(Musa:) 'İşte aradığımız yer orası idi,' dedi ve böylece izleri üzerinde geri döndüler.
"Hemen oraya dönmeliyiz" dedi. Ve izlerini takip ederek geri döndüler.
He said: "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps.
He said: “That is what we were seeking,” and they turned back, in their footsteps, retracing.
He said, ‘That is the very thing that we were looking for!’ So, following their footsteps, they retraced their route.
(Moses) said, "That was the place we were looking for." They traced their steps back.
He said: "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps.
He said, "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps.