2. Bakara suresi 147. ayet

/ 286
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Gerçek, Rabb'inden gelendir. Sakın kuşku duyanlardan olma.

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
El hakku min rabbike fe la tekunenne minel mumterin.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Hakikat Rabbindendir. O halde şüphelenenlerden olma.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Bu, Rabbinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Gerçek, Rabb'inden gelendir. Sakın kuşku duyanlardan olma.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Gerçek, senin Rabbinden gelendir. Sakın şüpheye düşenlerden olma!
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Gerçek, Efendindendir. Artık, sakın kuşkuya düşenler arasında olma.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Hakikat Rabbinden gelendir; sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Gerçek, Rabb'inden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gerçek Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma!
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Hak (ancak) Rabbindendir. Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma!
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
O hak rabbından, artık şüpheye düşenlerden olma sakın
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma.
Gültekin Onan
Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma.
İbni Kesir
Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma!
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
HAK, Rabbindendir (beynini oluşturan Esma bileşiminin sonucudur). O halde sakın (bu gerçekten) şüpheye düşenlerden olma!
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
This is the truth from your Lord; do not harbor any doubt.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
The truth is from your Lord, so do not be one of those who doubt.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
The truth is from your Lord; so do not be one of those who doubt.
# Kelime Anlam Kök
1 el-hakku: Gerçek حقق
2 min: -dendir
3 rabbike: Rabbin- ربب
4 fela:
5 tekunenne: artık olma كون
6 mine: -dan
7 l-mumterine: kuşkulananlar- مري