Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Bu Kitap, mutlak gerçeğin ta kendisidir. O, muttakiler için hidayettir.

ذٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَۚۛ ف۪يهِۚۛ هُدًى لِلْمُتَّق۪ينَۙ
Zalikel kitabu la reybe fih, huden lil muttekin.
#kelimeanlamkök
1zalikeişte o
2l-kitabuKitapكتب
3layoktur
4raybehiç şüpheريب
5fihikendisinde
6hudenyol göstericidirهدي
7lilmuttekinemüttakiler içinوقي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Kendisinde hiç şüphe olmayan bu kitap, sakınanlar için bir rehberdir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    O kitap (Kur'an); onda asla şüphe yoktur. Muttakîler* (duyarlı olanlar) için bir yol göstericidir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bu, erdemliler için yol gösterici, kuşku içermeyen bir kitaptır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Bu Kitap, mutlak gerçeğin ta kendisidir. O, muttakiler* için hidayettir.*

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İşte o Kitap* budur; içinde şüpheye yer yoktur. Müttakiler için rehberdir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İşte Kitap! Onda kuşku yoktur. Sorumluluk bilinci taşıyanlar için yol gösterendir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İşte kendisi hakkında hiçbir kuşkuya yer olmayan bu ilahi kelam, takva sahipleri için bir hidayet rehberidir;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İşte sana o Kitap! Kuşku,çelişme, tutarsızlık yok onda. Bir kılavuzdur o, korunup sakınanlar için.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Bu, kendisinde şüphe olmayan, muttakiler için yol gösterici olan bir kitaptır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte o Kitap, bunda şüphe yok; korunacaklar için hidayetin ta kendisi.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Üzerinde hiçbir şüpheye yer olmayan bu ilahi kelam Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlara bir rehber (olarak indirilmiş)tir,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Bu, kendisinde şüphe olmayan kitaptır. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için yol göstericidir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte o kitap, bunda şüphe yok, ayni hidayet, korunacaklar için

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte o Kitap; kendisinde hiç şüphe yoktur; müttakiler için yol göstericidir.

  • Gültekin Onan

    Bu, içinde / hakkında kuşku olmayan, muttakiler için yol gösterici (hüden) bir kitaptır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Bu, o kitab'dır ki kendisinde (Allah katından gönderilmiş olduğunda) hiç şübhe yokdur. (O) takvaa sahibleri için doğru yolun ta kendisidir.

  • İbni Kesir

    İşte bu kitab, onda hiç bir şüphe yoktur, müttekiler için hidayettir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    (2-3) Hiç kuşkusuz bu kitap, kendilerini günahlardan korumaya çalışan, görmediği halde inanan, namazı kılan ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah yolunda) harcayanlar için yol göstericidir.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    İşte Kitap! Şüphe yoktur onda. Rehberdir müttakilere!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Hakkında şüphe edilmesi mümkün olmayan o Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (KİTAP), korunmak isteyenlere gerçeği idrak etme kaynağıdır.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bu, kuşkusuz, erdemliler için yol gösterici bir kitaptır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Bu Kitap, kesin gerçeğin ta kendisidir. O, muttakiler* için yol göstericidir.

  • Progressive Muslims

    This is the Scripture in which there is no doubt, a guide for the righteous.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That is the Writ about which there is no doubt, a guidance to those of prudent fear:

  • Aisha Bewley

    That is the Book, without any doubt. It contains guidance for those who have taqwa:

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This scripture is infallible; a beacon for the righteous;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    That is the Book in which there is no doubt, a guidance for the righteous.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This is the book in which there is no doubt, a guide for the conscientious.