/ 286
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Allah, onların kalplerini* ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerinde perde vardır. Onları büyük bir azap beklemektedir.

خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ
Hatemallahu ala kulubihim ve ala sem'ıhim, ve ala ebsarihim gışaveh, ve lehum azabun azim.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Bu nedenle Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerine de bir perde çekilmiştir. Onlar için büyük bir azap vardır.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
ALLAH kalplerini ve kulaklarını mühürler. Gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlar içindir.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Allah, onların kalplerini* ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerinde perde vardır. Onları büyük bir azap beklemektedir.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Sanki kalplerini ve kulaklarını Allah mühürlemiş, gözleri de perdelidir*. Onların hak ettiği büyük bir azaptır.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Allah, onların yüreklerine ve kulaklarına damga vurmuş, gözlerine de perde çekmiştir. Üstelik onlar için, büyük bir ceza vardır.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Allah onların kalpleri ve kulakları üzerine mühür vurmuştur, gözleri üzerinde de bir tür perde vardır; işte onlardır korkunç bir azabı hak edenler.
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Allah onların kalpleri, kulakları üzerine mühür basmıştır. Onların kafa gözleri üstünde de bir perde vardır. Onlar için korkunç bir azap öngörülmüştür.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinin üzerinde perdeler vardır. Ve büyük azab onlaradır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah, kalplerini ve kulaklarını mühürlemiş; gözlerine de bir perde inmiştir. Bunların hakkı pek büyük bir azaptır.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir ve gözleri üzerinde de bir perde vardır; dehşet verici bir azap beklemektedir onları.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözleri üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azap vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Allah kalblerini ve kulaklarını mühürlemiş ve gözlerine bir perde inmiştir ve bunların hakkı azim bir azaptır
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Allah, onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, gözlerine de perde inmiştir. Onlar için büyük bir azab vardır.
Gültekin Onan
Tanrı, kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlaradır.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Allah onların kalblerine de, kulaklarına da mühür basmışdır. Gözlerinin üzerinde bir de perde var. En büyük azab onlarındır.
İbni Kesir
Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinin üzerinde bir perde vardır ve onlar için büyük bir azab vardır.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinde de perde vardır ve onlar için büyük bir azap vardır.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerine de bir perde inmiştir. Bunların hakkı büyük bir azaptır.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Allah, onların, beyinlerindeki hakikat algılamasını kilitlemiştir; basiretleri perdelidir. Yaptıklarının sonucu olarak feci bir azabı hak etmişlerdir.
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
God has sealed their hearts and their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
God has sealed their hearts and their ears; and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
# Kelime Anlam Kök
1 hateme: mühürlemiştir ختم
2 llahu: Allah
3 ala: üzerini
4 kulubihim: kalblerinin قلب
5 ve ala: ve üzerini
6 sem'ihim: kulaklarının سمع
7 ve ala: ve üzerine
8 ebsarihim: gözlerinin بصر
9 gişavetun: perde inmiştir غشو
10 velehum: Onlar için vardır
11 azabun: bir azab عذب
12 azimun: büyük عظم