Gerçekten de zararı yararından daha yakın olana dua ediyorlar. O ne kötü mevla ne kötü yoldaştır!
O, zararı faydasından daha yakın olan bir varlığa yalvarır. O, ne kötü bir yardımcı, ne kötü bir dosttur!
O, zararı yararından daha yakın (fazla) olan birine yalvarır.* O (yalvardığı) ne kötü bir yardımcı ne kötü bir dosttur!
Zararı yararından daha yakın olana yalvarır. Ne kötü bir mevla ve ne kötü bir arkadaştır.*
Gerçekten de zararı yararından daha yakın olana dua ediyorlar. O ne kötü mevla* ne kötü yoldaştır!
Zararı yararından yakın olan kişiyi* de yardıma çağırır. O ne kötü bir yardımcı* ve ne kötü bir yandaşlar topluluğudur.
Yitimi, yararından daha yakın olana yakarışlarda bulunur. Ne kötü yol gösterendir, ne kötü yandaştır.
(Kimi zaman da) zararı yararından daha fazla olan insanlara yalvarıp yakarır: o ne berbat efendi, o ne kötü yoldaştır!
Zararı yararından daha yakın olan kişiye yalvarır/davet eder. Ne kötü bir destekçidir o, ne kötü bir efendidir!
(Ya da) Zararı, yararından daha yakın olana tapar; ne kötü yardımcı ve ne kötü yoldaştır.
Herhalde o, zararı yararından daha yakın olana yalvarıyor; o ne kötü koruyucu, o ne kötü yardak (yoldaş)!
(Ve bazan da) kendisine zararı yararından çok olacak olan kimseye, (bir başka insana) yalvarıp yakarır: gerçekten de, bu ne kötü efendi ve bu ne kötü uyruk!
Zararı faydasından daha yakın olana tapar. O (taptığı) ne kötü yardımcı, ne fena yoldaştır!
Her halde zararı nef'ınden daha yakın olan zat diye yalvarıyor, o ne fena efendi, o ne fena yardak
Zararı, faydasından daha yakın olana yalvarır. (O), Ne kötü bir yardımcı ve ne kötü bir arkadaştır!
(Ya da) Zararı, yararından daha yakın olana tapar; ne kötü yardımcı ve ne kötü yoldaştır.
(Evet) o, zararı faidesinden daha yakın olana tapar. (Tapdığı o nesne) ne kötü yardımcı, ne fena yoldaşdır!
Kendisine zararı faydasından daha yakın olana tapınır. Tapındığı şey ne kötü yardımcıdır, ne kötü yoldaştır.
Kendisine zararı faydasından daha yakın olana yalvarır. Ne kötü yardımcı ne kötü yoldaş!
Hatta bazen da kendisine zararı yararından çok olacak kimselere yalvarıp yakarır. Ne kötü bir efendi, ne fena bir yandaştır o!
(O), zararı yararından fazla olana yönelir.. . O (taptığı) ne kötü bir mevla ve ne kötü arkadaştır!
Zararı yararından daha yakın olana yalvarır. Ne kötü bir mevla ve ne kötü bir arkadaştır.
Gerçekten de zararı yararından daha yakın olana dua ediyorlar. O ne kötü mevla*, ne kötü yoldaştır!
He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion.
He calls to him whose harm is nearer than his benefit. Evil is the protector! And evil is the associate!
He calls on what is far more likely to harm than help. What an evil protector! What an evil associate!
He idolizes what is more apt to harm him than benefit him. What a miserable lord! What a miserable companion!
He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion.
He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion.